Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 3


font
SAGRADA BIBLIANOVA VULGATA
1 Os filhos da sabedoria formam a assembléia dos justos, e o novo que compõem é, todo ele, obediência e amor.1 Filii sapientiae ecclesia iustorum,
et natio illorum oboedientia et dilectio.
2 Ouvi, meus filhos, os conselhos de vosso pai, segui-os de tal modo que sejais salvos.2 Indicium patris audite, filii,
et sic facite, ut salvi sitis.
3 Pois Deus quis honrar os pais pelos filhos, e cuidadosamente fortaleceu a autoridade da mãe sobre eles.3 Deus enim honoravit patrem in filiis
et iudicium matris firmavit in filios.
4 Aquele que ama a Deus o roga pelos seus pecados, acautela-se para não cometê-los no porvir. Ele é ouvido em sua prece cotidiana.4 Qui honorat patrem, exorabit pro peccatis
et continebit se ab illis
et in oratione dierum exaudietur.
5 Quem honra sua mãe é semelhante àquele que acumula um tesouro.5 Et, sicut qui thesaurizat,
ita et qui honorificat matrem suam.
6 Quem honra seu pai achará alegria em seus filhos, será ouvido no dia da oração.6 Qui honorat patrem suum, iucundabitur in filiis
et in die orationis suae exaudietur;
7 Quem honra seu pai gozará de vida longa; quem lhe obedece dará consolo à sua mãe.7 qui honorat patrem suum, vita vivet longiore,
et, qui oboedit patri, refrigerabit matrem.
8 Quem teme ao Senhor honra pai e mãe. Servirá aqueles que lhe deram a vida como a seus senhores.8 Qui timet Dominum, honorat parentes
et quasi dominis serviet his, qui se genuerunt.
9 Honra teu pai por teus atos, tuas palavras, tua paciência,9 In opere et sermone honora patrem tuum,
10 a fim de que ele te dê sua bênção, e que esta permaneça em ti até o teu último dia.10 ut superveniat tibi benedictio ab eo.
11 A bênção paterna fortalece a casa de seus filhos, a maldição de uma mãe a arrasa até os alicerces.11 Benedictio patris firmat domos filiorum;
maledictio autem matris eradicat fundamenta.
12 Não te glories do que desonra teu pai, pois a vergonha dele não poderia ser glória para ti,12 Ne glorieris in contumelia patris tui,
non est enim tibi gloria eius confusio;
13 pois um homem adquire glória com a honra de seu pai, e um pai sem honra é a vergonha do filho.13 gloria enim hominis ex honore patris sui,
et dedecus filii mater sine honore.
14 Meu filho, ajuda a velhice de teu pai, não o desgostes durante a sua vida.14 Fili, suscipe senectam patris tui
et non contristes eum in vita illius;
15 Se seu espírito desfalecer, sê indulgente, não o desprezes porque te sentes forte, pois tua caridade para com teu pai não será esquecida,15 et, si defecerit sensu, veniam da
et ne spernas eum omnibus diebus vitae eius.
Eleemosyna enim patris non erit in oblivione,
16 e, por teres suportado os defeitos de tua mãe, ser-te-á dada uma recompensa;16 nam pro peccatis ipsa plantabitur
17 tua casa tornar-se-á próspera na justiça. Lembrar-se-ão de ti no dia da aflição, e teus pecados dissolver-se- ão como o gelo ao sol forte.17 et in iustitia aedificabitur tibi;
et in die tribulationis commemorabitur tui,
et sicut in sereno glacies solventur tua peccata.
18 Como é infame aquele que abandona seu pai, como é amaldiçoado por Deus aquele que irrita sua mãe!18 Quam malae famae est, qui derelinquit patrem;
et maledictus a Deo, qui exasperat matrem.
19 Meu filho, faze o que fazes com doçura, e mais do que a estima dos homens, ganharás o afeto deles.19 Fili, in mansuetudine opera tua perfice
et super hominem datorem diligeris.
20 Quanto mais fores elevado, mais te humilharás em tudo, e perante Deus acharás misericórdia;20 Quanto magnus es, humilia te in omnibus
et coram Deo invenies gratiam.
Multi sunt excelsi et gloriosi,
sed mansuetis revelat mysteria sua.
21 porque só a Deus pertence a onipotência, e é pelos humildes que ele é (verdadeiramente) honrado.21 Quoniam magna potentia Dei solius,
et ab humilibus honoratur.
22 Não procures o que é elevado demais para ti; não procures penetrar o que está acima de ti. Mas pensa sempre no que Deus te ordenou. Não tenhas a curiosidade de conhecer um número elevado demais de suas obras,22 Altiora te ne quaesieris
et fortiora te ne scrutatus fueris;
sed, quae praecepit tibi Deus, illa cogita semper
et in pluribus operibus eius ne fueris curiosus.
23 pois não é preciso que vejas com teus olhos os seus segredos.23 Non est enim tibi necessarium
ea, quae abscondita sunt, videre oculis tuis.
24 Acautela-te de uma busca exagerada de coisas inúteis, e de uma curiosidade excessiva nas numerosas obras de Deus,24 In supervacuis rebus noli scrutari multipliciter;
25 pois a ti foram reveladas muitas coisas, que ultrapassam o alcance do espírito humano.25 plurima enim super sensum hominum ostensa sunt tibi.
26 Muitos foram enganados pelas próprias opiniões. Seu sentido os reteve na vaidade.26 Multos quoque supplantavit suspicio illorum,
et species vana decepit sensus illorum.
Sine pupilla deerit lux,
sine scientia deerit sapientia.
27 O coração empedernido acabará por ser infeliz. Quem ama o perigo nele perecerá.27 Cor durum male habebit in novissimo;
et, qui amat periculum, in illo peribit.
28 O coração de caminhos tortuosos não triunfará, e a alma corrompida neles achará ocasião de queda.28 Cor ingrediens duas vias non habebit successus,
et pravus corde in illis scandalizabitur.
29 O coração perverso ficará acabrunhado de tristeza, e o pecador ajuntará pecado sobre pecado.29 Cor nequam gravabitur doloribus,
et peccator adiciet peccatum ad peccatum.
30 Não há nenhuma cura para a assembléia dos soberbos, pois, sem que o saibam, o caule do pecado se enraíza neles.30 Plagis superborum non erit sanitas,
frutex enim peccati radicabitur in illis et non intellegetur.
31 O coração do sábio se manifesta pela sua sabedoria; o bom ouvido ouve a sabedoria com ardente avidez.31 Cor sapientis intelleget verba sapientium,
et auris audiens concupiscet sapientiam.
32 O coração sábio e inteligente abstém-se do pecado. Ele triunfará nas obras de justiça.32 Sapiens cor et intellegibile abstinebit se a peccatis
et in operibus iustitiae successus habebit.
33 A água apaga o fogo ardente, a esmola enfrenta o pecado.33 Ignem ardentem exstinguit aqua,
sic eleemosyna expiat peccata.
34 Deus olha para aquele que pratica a misericórdia; dele se lembrará no porvir, no dia de sua infelicidade este achará apoio.34 Deus prospector est eius, qui reddit gratiam;
meminit eius in posterum,
et in tempore casus sui inveniet firmamentum.