Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 3


font
SAGRADA BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 Os filhos da sabedoria formam a assembléia dos justos, e o novo que compõem é, todo ele, obediência e amor.1 Children, pay heed to a father's right; do so that you may live.
2 Ouvi, meus filhos, os conselhos de vosso pai, segui-os de tal modo que sejais salvos.2 For the LORD sets a father in honor over his children; a mother's authority he confirms over her sons.
3 Pois Deus quis honrar os pais pelos filhos, e cuidadosamente fortaleceu a autoridade da mãe sobre eles.3 He who honors his father atones for sins;
4 Aquele que ama a Deus o roga pelos seus pecados, acautela-se para não cometê-los no porvir. Ele é ouvido em sua prece cotidiana.4 he stores up riches who reveres his mother.
5 Quem honra sua mãe é semelhante àquele que acumula um tesouro.5 He who honors his father is gladdened by children, and when he prays he is heard.
6 Quem honra seu pai achará alegria em seus filhos, será ouvido no dia da oração.6 He who reveres his father will live a long life; he obeys the LORD who brings comfort to his mother.
7 Quem honra seu pai gozará de vida longa; quem lhe obedece dará consolo à sua mãe.7 He who fears the LORD honors his father, and serves his parents as rulers.
8 Quem teme ao Senhor honra pai e mãe. Servirá aqueles que lhe deram a vida como a seus senhores.8 In word and deed honor your father that his blessing may come upon you;
9 Honra teu pai por teus atos, tuas palavras, tua paciência,9 For a father's blessing gives a family firm roots, but a mother's curse uproots the growing plant.
10 a fim de que ele te dê sua bênção, e que esta permaneça em ti até o teu último dia.10 Glory not in your father's shame, for his shame is no glory to you!
11 A bênção paterna fortalece a casa de seus filhos, a maldição de uma mãe a arrasa até os alicerces.11 His father's honor is a man's glory; disgrace for her children, a mother's shame.
12 Não te glories do que desonra teu pai, pois a vergonha dele não poderia ser glória para ti,12 My son, take care of your father when he is old; grieve him not as long as he lives.
13 pois um homem adquire glória com a honra de seu pai, e um pai sem honra é a vergonha do filho.13 Even if his mind fail, be considerate with him; revile him not in the fullness of your strength.
14 Meu filho, ajuda a velhice de teu pai, não o desgostes durante a sua vida.14 For kindness to a father will not be forgotten, it will serve as a sin offering--it will take lasting root.
15 Se seu espírito desfalecer, sê indulgente, não o desprezes porque te sentes forte, pois tua caridade para com teu pai não será esquecida,15 In time of tribulation it will be recalled to your advantage, like warmth upon frost it will melt away your sins.
16 e, por teres suportado os defeitos de tua mãe, ser-te-á dada uma recompensa;16 A blasphemer is he who despises his father; accursed of his Creator, he who angers his mother.
17 tua casa tornar-se-á próspera na justiça. Lembrar-se-ão de ti no dia da aflição, e teus pecados dissolver-se- ão como o gelo ao sol forte.17 My son, conduct your affairs with humility, and you will be loved more than a giver of gifts.
18 Como é infame aquele que abandona seu pai, como é amaldiçoado por Deus aquele que irrita sua mãe!18 Humble yourself the more, the greater you are, and you will find favor with God.
19 Meu filho, faze o que fazes com doçura, e mais do que a estima dos homens, ganharás o afeto deles.19 For great is the power of God; by the humble he is glorified.
20 Quanto mais fores elevado, mais te humilharás em tudo, e perante Deus acharás misericórdia;20 What is too sublime for you, seek not, into things beyond your strength search not.
21 porque só a Deus pertence a onipotência, e é pelos humildes que ele é (verdadeiramente) honrado.21 What is committed to you, attend to; for what is hidden is not your concern.
22 Não procures o que é elevado demais para ti; não procures penetrar o que está acima de ti. Mas pensa sempre no que Deus te ordenou. Não tenhas a curiosidade de conhecer um número elevado demais de suas obras,22 With what is too much for you meddle not, when shown things beyond human understanding.
23 pois não é preciso que vejas com teus olhos os seus segredos.23 Their own opinion has misled many, and false reasoning unbalanced their judgment.
24 Acautela-te de uma busca exagerada de coisas inúteis, e de uma curiosidade excessiva nas numerosas obras de Deus,24 Where the pupil of the eye is missing, there is no light, and where there is no knowledge, there is no wisdom.
25 pois a ti foram reveladas muitas coisas, que ultrapassam o alcance do espírito humano.25 A stubborn man will fare badly in the end, and he who loves danger will perish in it.
26 Muitos foram enganados pelas próprias opiniões. Seu sentido os reteve na vaidade.26 A stubborn man will be burdened with sorrow; a sinner will heap sin upon sin.
27 O coração empedernido acabará por ser infeliz. Quem ama o perigo nele perecerá.27 For the affliction of the proud man there is no cure; he is the offshoot of an evil plant.
28 O coração de caminhos tortuosos não triunfará, e a alma corrompida neles achará ocasião de queda.28 The mind of a sage appreciates proverbs, and an attentive ear is the wise man's joy.
29 O coração perverso ficará acabrunhado de tristeza, e o pecador ajuntará pecado sobre pecado.29 Water quenches a flaming fire, and alms atone for sins.
30 Não há nenhuma cura para a assembléia dos soberbos, pois, sem que o saibam, o caule do pecado se enraíza neles.30 He who does a kindness is remembered afterward; when he falls, he finds a support.
31 O coração do sábio se manifesta pela sua sabedoria; o bom ouvido ouve a sabedoria com ardente avidez.
32 O coração sábio e inteligente abstém-se do pecado. Ele triunfará nas obras de justiça.
33 A água apaga o fogo ardente, a esmola enfrenta o pecado.
34 Deus olha para aquele que pratica a misericórdia; dele se lembrará no porvir, no dia de sua infelicidade este achará apoio.