1 Os filhos da sabedoria formam a assembléia dos justos, e o novo que compõem é, todo ele, obediência e amor. | 1 Children, pay heed to a father's right; do so that you may live. |
2 Ouvi, meus filhos, os conselhos de vosso pai, segui-os de tal modo que sejais salvos. | 2 For the LORD sets a father in honor over his children; a mother's authority he confirms over her sons. |
3 Pois Deus quis honrar os pais pelos filhos, e cuidadosamente fortaleceu a autoridade da mãe sobre eles. | 3 He who honors his father atones for sins; |
4 Aquele que ama a Deus o roga pelos seus pecados, acautela-se para não cometê-los no porvir. Ele é ouvido em sua prece cotidiana. | 4 he stores up riches who reveres his mother. |
5 Quem honra sua mãe é semelhante àquele que acumula um tesouro. | 5 He who honors his father is gladdened by children, and when he prays he is heard. |
6 Quem honra seu pai achará alegria em seus filhos, será ouvido no dia da oração. | 6 He who reveres his father will live a long life; he obeys the LORD who brings comfort to his mother. |
7 Quem honra seu pai gozará de vida longa; quem lhe obedece dará consolo à sua mãe. | 7 He who fears the LORD honors his father, and serves his parents as rulers. |
8 Quem teme ao Senhor honra pai e mãe. Servirá aqueles que lhe deram a vida como a seus senhores. | 8 In word and deed honor your father that his blessing may come upon you; |
9 Honra teu pai por teus atos, tuas palavras, tua paciência, | 9 For a father's blessing gives a family firm roots, but a mother's curse uproots the growing plant. |
10 a fim de que ele te dê sua bênção, e que esta permaneça em ti até o teu último dia. | 10 Glory not in your father's shame, for his shame is no glory to you! |
11 A bênção paterna fortalece a casa de seus filhos, a maldição de uma mãe a arrasa até os alicerces. | 11 His father's honor is a man's glory; disgrace for her children, a mother's shame. |
12 Não te glories do que desonra teu pai, pois a vergonha dele não poderia ser glória para ti, | 12 My son, take care of your father when he is old; grieve him not as long as he lives. |
13 pois um homem adquire glória com a honra de seu pai, e um pai sem honra é a vergonha do filho. | 13 Even if his mind fail, be considerate with him; revile him not in the fullness of your strength. |
14 Meu filho, ajuda a velhice de teu pai, não o desgostes durante a sua vida. | 14 For kindness to a father will not be forgotten, it will serve as a sin offering--it will take lasting root. |
15 Se seu espírito desfalecer, sê indulgente, não o desprezes porque te sentes forte, pois tua caridade para com teu pai não será esquecida, | 15 In time of tribulation it will be recalled to your advantage, like warmth upon frost it will melt away your sins. |
16 e, por teres suportado os defeitos de tua mãe, ser-te-á dada uma recompensa; | 16 A blasphemer is he who despises his father; accursed of his Creator, he who angers his mother. |
17 tua casa tornar-se-á próspera na justiça. Lembrar-se-ão de ti no dia da aflição, e teus pecados dissolver-se- ão como o gelo ao sol forte. | 17 My son, conduct your affairs with humility, and you will be loved more than a giver of gifts. |
18 Como é infame aquele que abandona seu pai, como é amaldiçoado por Deus aquele que irrita sua mãe! | 18 Humble yourself the more, the greater you are, and you will find favor with God. |
19 Meu filho, faze o que fazes com doçura, e mais do que a estima dos homens, ganharás o afeto deles. | 19 For great is the power of God; by the humble he is glorified. |
20 Quanto mais fores elevado, mais te humilharás em tudo, e perante Deus acharás misericórdia; | 20 What is too sublime for you, seek not, into things beyond your strength search not. |
21 porque só a Deus pertence a onipotência, e é pelos humildes que ele é (verdadeiramente) honrado. | 21 What is committed to you, attend to; for what is hidden is not your concern. |
22 Não procures o que é elevado demais para ti; não procures penetrar o que está acima de ti. Mas pensa sempre no que Deus te ordenou. Não tenhas a curiosidade de conhecer um número elevado demais de suas obras, | 22 With what is too much for you meddle not, when shown things beyond human understanding. |
23 pois não é preciso que vejas com teus olhos os seus segredos. | 23 Their own opinion has misled many, and false reasoning unbalanced their judgment. |
24 Acautela-te de uma busca exagerada de coisas inúteis, e de uma curiosidade excessiva nas numerosas obras de Deus, | 24 Where the pupil of the eye is missing, there is no light, and where there is no knowledge, there is no wisdom. |
25 pois a ti foram reveladas muitas coisas, que ultrapassam o alcance do espírito humano. | 25 A stubborn man will fare badly in the end, and he who loves danger will perish in it. |
26 Muitos foram enganados pelas próprias opiniões. Seu sentido os reteve na vaidade. | 26 A stubborn man will be burdened with sorrow; a sinner will heap sin upon sin. |
27 O coração empedernido acabará por ser infeliz. Quem ama o perigo nele perecerá. | 27 For the affliction of the proud man there is no cure; he is the offshoot of an evil plant. |
28 O coração de caminhos tortuosos não triunfará, e a alma corrompida neles achará ocasião de queda. | 28 The mind of a sage appreciates proverbs, and an attentive ear is the wise man's joy. |
29 O coração perverso ficará acabrunhado de tristeza, e o pecador ajuntará pecado sobre pecado. | 29 Water quenches a flaming fire, and alms atone for sins. |
30 Não há nenhuma cura para a assembléia dos soberbos, pois, sem que o saibam, o caule do pecado se enraíza neles. | 30 He who does a kindness is remembered afterward; when he falls, he finds a support. |
31 O coração do sábio se manifesta pela sua sabedoria; o bom ouvido ouve a sabedoria com ardente avidez. | |
32 O coração sábio e inteligente abstém-se do pecado. Ele triunfará nas obras de justiça. | |
33 A água apaga o fogo ardente, a esmola enfrenta o pecado. | |
34 Deus olha para aquele que pratica a misericórdia; dele se lembrará no porvir, no dia de sua infelicidade este achará apoio. | |