1 Os filhos da sabedoria formam a assembléia dos justos, e o novo que compõem é, todo ele, obediência e amor. | 1 εμου του πατρος ακουσατε τεκνα και ουτως ποιησατε ινα σωθητε |
2 Ouvi, meus filhos, os conselhos de vosso pai, segui-os de tal modo que sejais salvos. | 2 ο γαρ κυριος εδοξασεν πατερα επι τεκνοις και κρισιν μητρος εστερεωσεν εφ' υιοις |
3 Pois Deus quis honrar os pais pelos filhos, e cuidadosamente fortaleceu a autoridade da mãe sobre eles. | 3 ο τιμων πατερα εξιλασκεται αμαρτιας |
4 Aquele que ama a Deus o roga pelos seus pecados, acautela-se para não cometê-los no porvir. Ele é ouvido em sua prece cotidiana. | 4 και ως ο αποθησαυριζων ο δοξαζων μητερα αυτου |
5 Quem honra sua mãe é semelhante àquele que acumula um tesouro. | 5 ο τιμων πατερα ευφρανθησεται υπο τεκνων και εν ημερα προσευχης αυτου εισακουσθησεται |
6 Quem honra seu pai achará alegria em seus filhos, será ouvido no dia da oração. | 6 ο δοξαζων πατερα μακροημερευσει και ο εισακουων κυριου αναπαυσει μητερα αυτου |
7 Quem honra seu pai gozará de vida longa; quem lhe obedece dará consolo à sua mãe. | 7 και ως δεσποταις δουλευσει εν τοις γεννησασιν αυτον |
8 Quem teme ao Senhor honra pai e mãe. Servirá aqueles que lhe deram a vida como a seus senhores. | 8 εν εργω και λογω τιμα τον πατερα σου ινα επελθη σοι ευλογια παρ' αυτου |
9 Honra teu pai por teus atos, tuas palavras, tua paciência, | 9 ευλογια γαρ πατρος στηριζει οικους τεκνων καταρα δε μητρος εκριζοι θεμελια |
10 a fim de que ele te dê sua bênção, e que esta permaneça em ti até o teu último dia. | 10 μη δοξαζου εν ατιμια πατρος σου ου γαρ εστιν σοι δοξα πατρος ατιμια |
11 A bênção paterna fortalece a casa de seus filhos, a maldição de uma mãe a arrasa até os alicerces. | 11 η γαρ δοξα ανθρωπου εκ τιμης πατρος αυτου και ονειδος τεκνοις μητηρ εν αδοξια |
12 Não te glories do que desonra teu pai, pois a vergonha dele não poderia ser glória para ti, | 12 τεκνον αντιλαβου εν γηρα πατρος σου και μη λυπησης αυτον εν τη ζωη αυτου |
13 pois um homem adquire glória com a honra de seu pai, e um pai sem honra é a vergonha do filho. | 13 καν απολειπη συνεσιν συγγνωμην εχε και μη ατιμασης αυτον εν παση ισχυι σου |
14 Meu filho, ajuda a velhice de teu pai, não o desgostes durante a sua vida. | 14 ελεημοσυνη γαρ πατρος ουκ επιλησθησεται και αντι αμαρτιων προσανοικοδομηθησεται σοι |
15 Se seu espírito desfalecer, sê indulgente, não o desprezes porque te sentes forte, pois tua caridade para com teu pai não será esquecida, | 15 εν ημερα θλιψεως σου αναμνησθησεται σου ως ευδια επι παγετω ουτως αναλυθησονται σου αι αμαρτιαι |
16 e, por teres suportado os defeitos de tua mãe, ser-te-á dada uma recompensa; | 16 ως βλασφημος ο εγκαταλιπων πατερα και κεκατηραμενος υπο κυριου ο παροργιζων μητερα αυτου |
17 tua casa tornar-se-á próspera na justiça. Lembrar-se-ão de ti no dia da aflição, e teus pecados dissolver-se- ão como o gelo ao sol forte. | 17 τεκνον εν πραυτητι τα εργα σου διεξαγε και υπο ανθρωπου δεκτου αγαπηθηση |
18 Como é infame aquele que abandona seu pai, como é amaldiçoado por Deus aquele que irrita sua mãe! | 18 οσω μεγας ει τοσουτω ταπεινου σεαυτον και εναντι κυριου ευρησεις χαριν |
19 Meu filho, faze o que fazes com doçura, e mais do que a estima dos homens, ganharás o afeto deles. | 19 - |
20 Quanto mais fores elevado, mais te humilharás em tudo, e perante Deus acharás misericórdia; | 20 οτι μεγαλη η δυναστεια του κυριου και υπο των ταπεινων δοξαζεται |
21 porque só a Deus pertence a onipotência, e é pelos humildes que ele é (verdadeiramente) honrado. | 21 χαλεπωτερα σου μη ζητει και ισχυροτερα σου μη εξεταζε |
22 Não procures o que é elevado demais para ti; não procures penetrar o que está acima de ti. Mas pensa sempre no que Deus te ordenou. Não tenhas a curiosidade de conhecer um número elevado demais de suas obras, | 22 α προσεταγη σοι ταυτα διανοου ου γαρ εστιν σοι χρεια των κρυπτων |
23 pois não é preciso que vejas com teus olhos os seus segredos. | 23 εν τοις περισσοις των εργων σου μη περιεργαζου πλειονα γαρ συνεσεως ανθρωπων υπεδειχθη σοι |
24 Acautela-te de uma busca exagerada de coisas inúteis, e de uma curiosidade excessiva nas numerosas obras de Deus, | 24 πολλους γαρ επλανησεν η υπολημψις αυτων και υπονοια πονηρα ωλισθησεν διανοιας αυτων |
25 pois a ti foram reveladas muitas coisas, que ultrapassam o alcance do espírito humano. | 25 - |
26 Muitos foram enganados pelas próprias opiniões. Seu sentido os reteve na vaidade. | 26 καρδια σκληρα κακωθησεται επ' εσχατων και ο αγαπων κινδυνον εν αυτω απολειται |
27 O coração empedernido acabará por ser infeliz. Quem ama o perigo nele perecerá. | 27 καρδια σκληρα βαρυνθησεται πονοις και ο αμαρτωλος προσθησει αμαρτιαν εφ' αμαρτιαις |
28 O coração de caminhos tortuosos não triunfará, e a alma corrompida neles achará ocasião de queda. | 28 επαγωγη υπερηφανου ουκ εστιν ιασις φυτον γαρ πονηριας ερριζωκεν εν αυτω |
29 O coração perverso ficará acabrunhado de tristeza, e o pecador ajuntará pecado sobre pecado. | 29 καρδια συνετου διανοηθησεται παραβολην και ους ακροατου επιθυμια σοφου |
30 Não há nenhuma cura para a assembléia dos soberbos, pois, sem que o saibam, o caule do pecado se enraíza neles. | 30 πυρ φλογιζομενον αποσβεσει υδωρ και ελεημοσυνη εξιλασεται αμαρτιας |
31 O coração do sábio se manifesta pela sua sabedoria; o bom ouvido ouve a sabedoria com ardente avidez. | 31 ο ανταποδιδους χαριτας μεμνηται εις τα μετα ταυτα και εν καιρω πτωσεως αυτου ευρησει στηριγμα |
32 O coração sábio e inteligente abstém-se do pecado. Ele triunfará nas obras de justiça. | |
33 A água apaga o fogo ardente, a esmola enfrenta o pecado. | |
34 Deus olha para aquele que pratica a misericórdia; dele se lembrará no porvir, no dia de sua infelicidade este achará apoio. | |