1 Os filhos da sabedoria formam a assembléia dos justos, e o novo que compõem é, todo ele, obediência e amor. | 1 Hear me your father, O children, and do thereafter, that ye may be safe. |
2 Ouvi, meus filhos, os conselhos de vosso pai, segui-os de tal modo que sejais salvos. | 2 For the Lord hath given the father honour over the children, and hath confirmed the authority of the mother over the sons. |
3 Pois Deus quis honrar os pais pelos filhos, e cuidadosamente fortaleceu a autoridade da mãe sobre eles. | 3 Whoso honoureth his father maketh an atonement for his sins: |
4 Aquele que ama a Deus o roga pelos seus pecados, acautela-se para não cometê-los no porvir. Ele é ouvido em sua prece cotidiana. | 4 And he that honoureth his mother is as one that layeth up treasure. |
5 Quem honra sua mãe é semelhante àquele que acumula um tesouro. | 5 Whoso honoureth his father shall have joy of his own children; and when he maketh his prayer, he shall be heard. |
6 Quem honra seu pai achará alegria em seus filhos, será ouvido no dia da oração. | 6 He that honoureth his father shall have a long life; and he that is obedient unto the Lord shall be a comfort to his mother. |
7 Quem honra seu pai gozará de vida longa; quem lhe obedece dará consolo à sua mãe. | 7 He that feareth the Lord will honour his father, and will do service unto his parents, as to his masters. |
8 Quem teme ao Senhor honra pai e mãe. Servirá aqueles que lhe deram a vida como a seus senhores. | 8 Honour thy father and mother both in word and deed, that a blessing may come upon thee from them. |
9 Honra teu pai por teus atos, tuas palavras, tua paciência, | 9 For the blessing of the father establisheth the houses of children; but the curse of the mother rooteth out foundations. |
10 a fim de que ele te dê sua bênção, e que esta permaneça em ti até o teu último dia. | 10 Glory not in the dishonour of thy father; for thy father's dishonour is no glory unto thee. |
11 A bênção paterna fortalece a casa de seus filhos, a maldição de uma mãe a arrasa até os alicerces. | 11 For the glory of a man is from the honour of his father; and a mother in dishonour is a reproach to the children. |
12 Não te glories do que desonra teu pai, pois a vergonha dele não poderia ser glória para ti, | 12 My son, help thy father in his age, and grieve him not as long as he liveth. |
13 pois um homem adquire glória com a honra de seu pai, e um pai sem honra é a vergonha do filho. | 13 And if his understanding fail, have patience with him; and despise him not when thou art in thy full strength. |
14 Meu filho, ajuda a velhice de teu pai, não o desgostes durante a sua vida. | 14 For the relieving of thy father shall not be forgotten: and instead of sins it shall be added to build thee up. |
15 Se seu espírito desfalecer, sê indulgente, não o desprezes porque te sentes forte, pois tua caridade para com teu pai não será esquecida, | 15 In the day of thine affliction it shall be remembered; thy sins also shall melt away, as the ice in the fair warm weather. |
16 e, por teres suportado os defeitos de tua mãe, ser-te-á dada uma recompensa; | 16 He that forsaketh his father is as a blasphemer; and he that angereth his mother is cursed: of God. |
17 tua casa tornar-se-á próspera na justiça. Lembrar-se-ão de ti no dia da aflição, e teus pecados dissolver-se- ão como o gelo ao sol forte. | 17 My son, go on with thy business in meekness; so shalt thou be beloved of him that is approved. |
18 Como é infame aquele que abandona seu pai, como é amaldiçoado por Deus aquele que irrita sua mãe! | 18 The greater thou art, the more humble thyself, and thou shalt find favour before the Lord. |
19 Meu filho, faze o que fazes com doçura, e mais do que a estima dos homens, ganharás o afeto deles. | 19 Many are in high place, and of renown: but mysteries are revealed unto the meek. |
20 Quanto mais fores elevado, mais te humilharás em tudo, e perante Deus acharás misericórdia; | 20 For the power of the Lord is great, and he is honoured of the lowly. |
21 porque só a Deus pertence a onipotência, e é pelos humildes que ele é (verdadeiramente) honrado. | 21 Seek not out things that are too hard for thee, neither search the things that are above thy strength. |
22 Não procures o que é elevado demais para ti; não procures penetrar o que está acima de ti. Mas pensa sempre no que Deus te ordenou. Não tenhas a curiosidade de conhecer um número elevado demais de suas obras, | 22 But what is commanded thee, think thereupon with reverence, for it is not needful for thee to see with thine eyes the things that are in secret. |
23 pois não é preciso que vejas com teus olhos os seus segredos. | 23 Be not curious in unnecessary matters: for more things are shewed unto thee than men understand. |
24 Acautela-te de uma busca exagerada de coisas inúteis, e de uma curiosidade excessiva nas numerosas obras de Deus, | 24 For many are deceived by their own vain opinion; and an evil suspicion hath overthrown their judgment. |
25 pois a ti foram reveladas muitas coisas, que ultrapassam o alcance do espírito humano. | 25 Without eyes thou shalt want light: profess not the knowledge therefore that thou hast not. |
26 Muitos foram enganados pelas próprias opiniões. Seu sentido os reteve na vaidade. | 26 A stubborn heart shall fare evil at the last; and he that loveth danger shall perish therein. |
27 O coração empedernido acabará por ser infeliz. Quem ama o perigo nele perecerá. | 27 An obstinate heart shall be laden with sorrows; and the wicked man shall heap sin upon sin. |
28 O coração de caminhos tortuosos não triunfará, e a alma corrompida neles achará ocasião de queda. | 28 In the punishment of the proud there is no remedy; for the plant of wickedness hath taken root in him. |
29 O coração perverso ficará acabrunhado de tristeza, e o pecador ajuntará pecado sobre pecado. | 29 The heart of the prudent will understand a parable; and an attentive ear is the desire of a wise man. |
30 Não há nenhuma cura para a assembléia dos soberbos, pois, sem que o saibam, o caule do pecado se enraíza neles. | 30 Water will quench a flaming fire; and alms maketh an atonement for sins. |
31 O coração do sábio se manifesta pela sua sabedoria; o bom ouvido ouve a sabedoria com ardente avidez. | 31 And he that requiteth good turns is mindful of that which may come hereafter; and when he falleth, he shall find a stay. |
32 O coração sábio e inteligente abstém-se do pecado. Ele triunfará nas obras de justiça. | |
33 A água apaga o fogo ardente, a esmola enfrenta o pecado. | |
34 Deus olha para aquele que pratica a misericórdia; dele se lembrará no porvir, no dia de sua infelicidade este achará apoio. | |