Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 10


font
SAGRADA BIBLIAVULGATA
1 Um governador sábio julga o seu povo; o governo de um homem sensato será estável.1 Judex sapiens judicabit populum suum,
et principatus sensati stabilis erit.
2 Tal o juiz do povo, tais os seus ministros; tal o governador da cidade, tais os seus habitantes.2 Secundum judicem populi, sic et ministri ejus :
et qualis rector est civitatis, tales et inhabitantes in ea.
3 Um rei privado de juízo perde o seu povo, as cidades povoam-se pelo bom senso dos que governam.3 Rex insipiens perdet populum suum :
et civitates inhabitabuntur per sensum potentium.
4 O domínio sobre um país está na mão de Deus. Ele lhe suscitará no tempo oportuno um governador útil.4 In manu Dei potestas terræ :
et utilem rectorem suscitabit in tempus super illam.
5 A prosperidade do homem está na mão de Deus; é ele que põe na fronte do escriba um sinal de honra.5 In manu Dei prosperitas hominis,
et super faciem scribæ imponet honorem suum.
6 Não te recordes de nenhuma injustiça causada pelo próximo, nada faças por um procedimento injusto.6 Omnis injuriæ proximi ne memineris,
et nihil agas in operibus injuriæ.
7 O orgulho é abominável a Deus e aos homens; e toda a iniqüidade das nações provoca horror.7 Odibilis coram Deo est et hominibus superbia,
et execrabilis omnis iniquitas gentium.
8 Um reino passa de um povo a outro, por causa das injustiças, dos ultrajes e de fraudes diversas.8 Regnum a gente in gentem transfertur propter injustitias,
et injurias, et contumelias, et diversos dolos.
9 Nada há mais criminoso do que a avareza; de que se orgulha o que é terra e cinza?9 Avaro autem nihil est scelestius.
Quid superbit terra et cinis ?
10 Nada há mais iníqüo do que o amor ao dinheiro; aquele que o ama chega até a vender a sua alma. Vivo ainda, despojou-se de suas próprias entranhas.10 Nihil est iniquius quam amare pecuniam :
hic enim et animam suam venalem habet,
quoniam in vita sua projecit intima sua.
11 A duração de todo o poder é breve; uma doença prolongada cansa o médico.11 Omnis potentatus brevis vita ;
languor prolixior gravat medicum.
12 O médico atalha um breve mal-estar; assim, um que hoje é rei amanhã morrerá.12 Brevem languorem præcidit medicus :
sic et rex hodie est, et cras morietur.
13 Quando o homem está morto, tem por herança serpentes, bichos e vermes.13 Cum enim morietur homo,
hæreditabit serpentes, et bestias, et vermes.
14 O início do orgulho num homem é renegar a Deus,14 Initium superbiæ hominis apostatare a Deo :
15 pois seu coração se afasta daquele que o criou, porque o princípio de todo pecado é o orgulho; aquele que nele se compraz será coberto de maldições, e acabará sendo por elas derrubado.15 quoniam ab eo qui fecit illum recessit cor ejus,
quoniam initium omnis peccati est superbia.
Qui tenuerit illam adimplebitur maledictis,
et subvertet eum in finem.
16 Eis porque o Senhor desonrou a assembléia dos maus, e os destruiu para sempre.16 Propterea exhonoravit Dominus conventus malorum,
et destruxit eos usque in finem.
17 Deus derrubou os tronos dos chefes orgulhosos e em lugar deles fez sentar homens pacíficos.17 Sedes ducum superborum destruxit Deus,
et sedere fecit mites pro eis.
18 Deus fez secar as raízes das nações arrogantes, e implantou os humildes entre as mesmas nações.18 Radices gentium superbarum arefecit Deus,
et plantavit humiles ex ipsis gentibus.
19 O Senhor destruiu as terras das nações, e as arruinou até os alicerces.19 Terras gentium evertit Dominus,
et perdidit eas usque ad fundamentum.
20 Destruiu muitas delas e exterminou-as, apagou a sua lembrança de sobre a terra.20 Arefecit ex ipsis, et disperdidit eos,
et cessare fecit memoriam eorum a terra.
21 Deus apaga a memória dos orgulhosos, enquanto faz perdurar a dos humildes de coração.21 Memoria superborum perdidit Deus,
et reliquit memoriam humilium sensu.
22 O orgulho não foi criado para os homens, nem a cólera para o sexo feminino.22 Non est creata hominibus superbia,
neque iracundia nationi mulierum.
23 A raça do homem que teme a Deus será honrada; será desonrado aquele que desprezar os preceitos do Senhor.23 Semen hominum honorabitur hoc, quod timet Deum :
semen autem hoc exhonorabitur, quod præterit mandata Domini.
24 Entre os seus irmãos, a homenagem é feita para aquele que os governa; aqueles que temem a Deus serão honrados na presença do Senhor.24 In medio fratrum rector illorum in honore :
et qui timent Dominum erunt in oculis illius.
25 Rico, nobre ou pobre, sua glória é o temor do Senhor.25 Gloria divitum, honoratorum, et pauperum,
timor Dei est.
26 Não desprezes o homem justo, ainda que pobre; não enalteças um pecador, ainda que rico,26 Noli despicere hominem justum pauperem,
et noli magnificare virum peccatorem divitem.
27 O grande, o justo e o poderoso recebem homenagens, mas ninguém é maior do que aquele que teme a Deus.27 Magnus, et judex, et potens est in honore :
et non est major illo qui timet Deum.
28 Homens livres serão os súditos de um escravo sensato. Repreendido, o homem prudente e bem educado não murmura, e o ignorante não será honrado.28 Servo sensato liberi servient :
et vir prudens et disciplinatus non murmurabit correptus,
et inscius non honorabitur.
29 Não te orgulhes do trabalho que fazes, não sejas indolente no tempo da adversidade.29 Noli extollere te in faciendo opere tuo,
et noli cunctari in tempore angustiæ.
30 Mais vale o trabalho e abundância, do que o jactancioso que não tem pão.30 Melior est qui operatur et abundat in omnibus,
quam qui gloriatur et eget pane.
31 Meu filho, conserva tua alma na doçura, e dá-lhe a honra que merece.31 Fili, in mansuetudine serva animam tuam,
et da illi honorem secundum meritum suum.
32 Aquele que peca contra si mesmo, que o justificará? Quem devolverá a honra a quem desonrou sua vida?32 Peccantem in animam suam quis justificabit ?
et quis honorificabit exhonorantem animam suam ?
33 Um pobre é honrado pelo seu conhecimento e temor a Deus; há quem o é por causa de suas riquezas.33 Pauper gloriatur per disciplinam et timorem suum :
et est homo qui honorificatur propter substantiam suam.
34 Mas quanta glória teria se fosse rico aquele que é honrado, mesmo sendo pobre! Mas o que se gloria de sua riqueza, acautele-se para não se tornar pobre.34 Qui autem gloriatur in paupertate, quanto magis in substantia !
et qui gloriatur in substantia, paupertatem vereatur.