Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 10


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA MARTINI
1 Um governador sábio julga o seu povo; o governo de um homem sensato será estável.1 Il saggio re renderà la giustizia alsuo popolo, e il principato dell'uomo sensato sarà stabile.
2 Tal o juiz do povo, tais os seus ministros; tal o governador da cidade, tais os seus habitantes.2 Quale è il giudice del popolo, tali i suoi ministri; e qual è il governatore della città, tali sono i suoi abitanti.
3 Um rei privado de juízo perde o seu povo, as cidades povoam-se pelo bom senso dos que governam.3 Un re imprudente rovinerà il suo popolo: la prudenza de' grandi popolerà le cittadi.
4 O domínio sobre um país está na mão de Deus. Ele lhe suscitará no tempo oportuno um governador útil.4 Il dominio della terra è nella mano di Dio, ed egli lo darà a suo tempo a chi la governi utilmente.
5 A prosperidade do homem está na mão de Deus; é ele que põe na fronte do escriba um sinal de honra.5 La felicità dell'uomo è nelle mani di Dio, ed egli alla persona del dottor della legge fa parte della sua gloria.
6 Não te recordes de nenhuma injustiça causada pelo próximo, nada faças por um procedimento injusto.6 Non aver memoria di alcuna delle ingiurie ricevute dal prossimo: e non far cosa veruna per nuocere altrui.
7 O orgulho é abominável a Deus e aos homens; e toda a iniqüidade das nações provoca horror.7 E odiata da Dio, e dagli uomini la superbia, ed è avuta in esecrazione tutta l'iniquità delle genti.
8 Um reino passa de um povo a outro, por causa das injustiças, dos ultrajes e de fraudes diversas.8 Il regno è trasportato da' una ad altra nazione a causa delle ingiustizie,e delle violenze, e degli oltraggi, e delle fraudi di molte maniere.
9 Nada há mais criminoso do que a avareza; de que se orgulha o que é terra e cinza?9 Nulla v'ha di più scellerato dell'avaro. Come mai la terra, e la cenere si leva in superbia.
10 Nada há mais iníqüo do que o amor ao dinheiro; aquele que o ama chega até a vender a sua alma. Vivo ainda, despojou-se de suas próprias entranhas.10 Nulla v'ha di più iniquo, che colui, che ama il denaro; perocché questi mette in vendita anche l'anima sua; perocché egli ancor vivo si cava le proprie sue viscere.
11 A duração de todo o poder é breve; uma doença prolongada cansa o médico.11 Ogni potentato di corta vita. La lunga malattìa stanca il medico;
12 O médico atalha um breve mal-estar; assim, um que hoje é rei amanhã morrerá.12 E fa breve la malattia il medico col troncarla; cosi anche il re, oggi è, e domani morrà.
13 Quando o homem está morto, tem por herança serpentes, bichos e vermes.13 Or l'uomo alla sua morte avrà per suo retaggio de' sergenti, e delle bestie, e de' vermi.
14 O início do orgulho num homem é renegar a Deus,14 La prima superbia dell'uomo è di apostatare da Dio:
15 pois seu coração se afasta daquele que o criou, porque o princípio de todo pecado é o orgulho; aquele que nele se compraz será coberto de maldições, e acabará sendo por elas derrubado.15 Mentre il cuor di lui si allontana da colui, che lò creò; onde il primo di tutti i peccati ell'è la superbia: e chi è governato da lei, sarà ricolmo di abbominazioni, ed ella alla fine lo manderà in rovina.
16 Eis porque o Senhor desonrou a assembléia dos maus, e os destruiu para sempre.16 Per questo il Signore caricò di ignominie la razza dei malvagi, e li distrasse fino all'esterminio.
17 Deus derrubou os tronos dos chefes orgulhosos e em lugar deles fez sentar homens pacíficos.17 Dio gettò a terra i troni de' principi superbi, e in luogo di essi fece sedere i mansueti.
18 Deus fez secar as raízes das nações arrogantes, e implantou os humildes entre as mesmas nações.18 Dio fe' seccar le radici delle superbe nazioni: e piantò quelli, che tra le genti medesime erano abbietti.
19 O Senhor destruiu as terras das nações, e as arruinou até os alicerces.19 Il Signore distrusse le terre delle nazioni, e rovinolle dai fondamenti;
20 Destruiu muitas delas e exterminou-as, apagou a sua lembrança de sobre a terra.20 Alcune di esse egli le desolò, e né sperse gli abitanti, e fece sparire dal mondo la loro memoria.
21 Deus apaga a memória dos orgulhosos, enquanto faz perdurar a dos humildes de coração.21 Dio annichilò la memoria de' superbi, e conservò la memoria degli umili di spirito.
22 O orgulho não foi criado para os homens, nem a cólera para o sexo feminino.22 Non è ingenita agli uomini la superbia, né l'iracondia ai figliuoli delle donne.
23 A raça do homem que teme a Deus será honrada; será desonrado aquele que desprezar os preceitos do Senhor.23 Quella stirpe di uomini, che teme Dio, sarà onorata; e disonorata sarà quella stirpe, che trasgredisce i comandamenti del Signore.
24 Entre os seus irmãos, a homenagem é feita para aquele que os governa; aqueles que temem a Deus serão honrados na presença do Senhor.24 Trai fratelli quegli, che governa è in onore; cosi dinanzi al Signore sarà di quelli, che lo temono.
25 Rico, nobre ou pobre, sua glória é o temor do Senhor.25 La gloria de' ricchi, e degli uomini in dignità, e de' poveri è il timor del Signore.
26 Não desprezes o homem justo, ainda que pobre; não enalteças um pecador, ainda que rico,26 Guardati dal disprezzare il giusto, perché povero: guardati dal far grande stima del peccatore, perché ricco.
27 O grande, o justo e o poderoso recebem homenagens, mas ninguém é maior do que aquele que teme a Deus.27 I grandi, i magistrati, i potenti sono onorati; ma nissuno è da più dì quello, che teme Dio.
28 Homens livres serão os súditos de um escravo sensato. Repreendido, o homem prudente e bem educado não murmura, e o ignorante não será honrado.28 Al servo sapiente serviranno uomini liberi, e l'uom prudente, e disciplinato non mormorerà quando sia ripreso; ma l'imprudente non otterrà gli onori.
29 Não te orgulhes do trabalho que fazes, não sejas indolente no tempo da adversidade.29 Non vantar tua grandezza quando hai da fare il fatto tuo, e non istare a vedere nel tempo di necessità;
30 Mais vale o trabalho e abundância, do que o jactancioso que não tem pão.30 Perocché è più stimabile colui, che lavora, e abbonda dì tutto, che il glorioso, il quale manca di pane.
31 Meu filho, conserva tua alma na doçura, e dá-lhe a honra que merece.31 Figliuolo custodisci colla mansuetudine l'anima tua, e onorala, secondo che ella merita.
32 Aquele que peca contra si mesmo, que o justificará? Quem devolverá a honra a quem desonrou sua vida?32 Chi giustificherà colui, che pecca contro l'anima sua? e chi onorerà colui, che disonora l'anima propria?
33 Um pobre é honrado pelo seu conhecimento e temor a Deus; há quem o é por causa de suas riquezas.33 Il povero arrida alla gloria per mezzo de' buoni costumi, e del timore di Dio; ed havvi chi è rispettato a motivo di sue ricchezze.
34 Mas quanta glória teria se fosse rico aquele que é honrado, mesmo sendo pobre! Mas o que se gloria de sua riqueza, acautele-se para não se tornar pobre.34 Ma colui, che è glorioso nella povertà, quanto più il sarebbe colle ricchezze? Ma colui, che fonda sua gloria: nelle ricchezze ha da temere là povertà.