Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 10


font
SAGRADA BIBLIANOVA VULGATA
1 Um governador sábio julga o seu povo; o governo de um homem sensato será estável.1 Iudex sapiens instituet populum suum,
et principatus sensati stabilis erit.
2 Tal o juiz do povo, tais os seus ministros; tal o governador da cidade, tais os seus habitantes.2 Secundum iudicem populi sic et ministri eius,
et qualis rector est civitatis, tales et inhabitantes in ea.
3 Um rei privado de juízo perde o seu povo, as cidades povoam-se pelo bom senso dos que governam.3 Rex insipiens perdet populum suum,
et civitates inhabitabuntur per sensum potentium.
4 O domínio sobre um país está na mão de Deus. Ele lhe suscitará no tempo oportuno um governador útil.4 In manu Dei potestas terrae,
et utilem rectorem suscitabit in tempus super illam.
5 A prosperidade do homem está na mão de Deus; é ele que põe na fronte do escriba um sinal de honra.5 In manu Dei prosperitas hominis,
et super faciem scribae imponet honorem suum.
6 Não te recordes de nenhuma injustiça causada pelo próximo, nada faças por um procedimento injusto.6 Pro omni iniuria proximi ne rependas
et nihil agas in operibus superbiae.
7 O orgulho é abominável a Deus e aos homens; e toda a iniqüidade das nações provoca horror.7 Odibilis coram Deo est et hominibus superbia,
et utrisque execrabilis omnis vexatio.
8 Um reino passa de um povo a outro, por causa das injustiças, dos ultrajes e de fraudes diversas.8 Regnum a gente in gentem transfertur
propter iniustitias et contumelias et divitias dolosas.
9 Nada há mais criminoso do que a avareza; de que se orgulha o que é terra e cinza?9 Avaro autem nihil est scelestius,
hic enim et animam suam venalem habet.
10 Nada há mais iníqüo do que o amor ao dinheiro; aquele que o ama chega até a vender a sua alma. Vivo ainda, despojou-se de suas próprias entranhas.10 Quid superbit terra et cinis?
Quoniam in vita sua proiecit intima sua.
11 A duração de todo o poder é breve; uma doença prolongada cansa o médico.11 Languor prolixior gravat medicum,
brevis languor serenat medicum.
12 O médico atalha um breve mal-estar; assim, um que hoje é rei amanhã morrerá.12 Omnis potentatus brevis vita,
sic et rex hodie est et cras morietur.
13 Quando o homem está morto, tem por herança serpentes, bichos e vermes.13 Cum enim morietur homo,
hereditabit serpentes et bestias et vermes.
14 O início do orgulho num homem é renegar a Deus,14 Initium superbiae hominis apostatare a Deo;
15 pois seu coração se afasta daquele que o criou, porque o princípio de todo pecado é o orgulho; aquele que nele se compraz será coberto de maldições, e acabará sendo por elas derrubado.15 et ab eo, qui fecit illum, recessit cor eius.
Quoniam initium omnis peccati est superbia,
qui tenuerit illam, ebulliet maledictum,
et subvertet eum in finem.
16 Eis porque o Senhor desonrou a assembléia dos maus, e os destruiu para sempre.16 Propterea mirabiles fecit Dominus plagas malorum
et destruxit eos usque in finem.
17 Deus derrubou os tronos dos chefes orgulhosos e em lugar deles fez sentar homens pacíficos.17 Sedes ducum superborum destruxit Deus
et sedere fecit mites pro eis.
18 Deus fez secar as raízes das nações arrogantes, e implantou os humildes entre as mesmas nações.18 Radices gentium superbarum eradicavit Deus
et plantavit humiles pro ipsis.
19 O Senhor destruiu as terras das nações, e as arruinou até os alicerces.19 Terras gentium evertit Dominus
et perdidit eas usque ad fundamentum.
20 Destruiu muitas delas e exterminou-as, apagou a sua lembrança de sobre a terra.20 Arefecit ex ipsis et disperdidit eos
et cessare fecit memoriam eorum a terra.
21 Deus apaga a memória dos orgulhosos, enquanto faz perdurar a dos humildes de coração.21 Memoriam superborum perdidit Deus
et reliquit memoriam humilium sensu.
22 O orgulho não foi criado para os homens, nem a cólera para o sexo feminino.22 Non est creata hominibus superbia,
neque iracundia nato mulierum.
23 A raça do homem que teme a Deus será honrada; será desonrado aquele que desprezar os preceitos do Senhor.23 Semen hominum honoratum hoc,
quod timet Deum;
semen autem hoc exhonorabitur,
quod praeterit mandata Domini.
24 Entre os seus irmãos, a homenagem é feita para aquele que os governa; aqueles que temem a Deus serão honrados na presença do Senhor.24 In medio fratrum rector illorum in honore;
et, qui timent Dominum, erunt in oculis illius.
25 Rico, nobre ou pobre, sua glória é o temor do Senhor.25 Peregrinus, advena et pauper:
timor Dei est gloria eorum.
26 Não desprezes o homem justo, ainda que pobre; não enalteças um pecador, ainda que rico,26 Noli despicere hominem iustum pauperem
et noli magnificare virum peccatorem divitem.
27 O grande, o justo e o poderoso recebem homenagens, mas ninguém é maior do que aquele que teme a Deus.27 Magnus et iudex et potens est in honore,
sed non est maior illo, qui timet Deum.
28 Homens livres serão os súditos de um escravo sensato. Repreendido, o homem prudente e bem educado não murmura, e o ignorante não será honrado.28 Servo sensato liberi servient;
et vir prudens et disciplinatus non murmurabit correptus.
29 Não te orgulhes do trabalho que fazes, não sejas indolente no tempo da adversidade.29 Noli extollere te in faciendo opere tuo
et noli gloriari in tempore angustiae tuae.
30 Mais vale o trabalho e abundância, do que o jactancioso que não tem pão.30 Melior est, qui operatur et abundat in omnibus,
quam qui gloriatur et eget pane.
31 Meu filho, conserva tua alma na doçura, e dá-lhe a honra que merece.31 Fili, in mansuetudine honora animam tuam
et da illi victum cultumque secundum meritum suum.
32 Aquele que peca contra si mesmo, que o justificará? Quem devolverá a honra a quem desonrou sua vida?32 Peccantem in animam suam quis iustificabit?
Et quis honorificabit exhonorantem animam suam?
33 Um pobre é honrado pelo seu conhecimento e temor a Deus; há quem o é por causa de suas riquezas.33 Est pauper, qui honoratur propter disciplinam et timorem suum,
et est homo, qui honorificatur propter substantiam suam.
34 Mas quanta glória teria se fosse rico aquele que é honrado, mesmo sendo pobre! Mas o que se gloria de sua riqueza, acautele-se para não se tornar pobre.34 Qui autem honoratur in paupertate, quanto magis in substantia!
Et, qui exhonoratur in substantia, quanto magis in paupertate!