Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Livro do Eclesiástico 10


font
SAGRADA BIBLIAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Um governador sábio julga o seu povo; o governo de um homem sensato será estável.1 Ein weiser Herrscher festigt sein Volk,
die Regierung eines Verständigen ist wohl geordnet.
2 Tal o juiz do povo, tais os seus ministros; tal o governador da cidade, tais os seus habitantes.2 Wie der Herrscher des Volkes, so seine Beamten,
wie das Haupt der Stadt, so ihre Bewohner.
3 Um rei privado de juízo perde o seu povo, as cidades povoam-se pelo bom senso dos que governam.3 Ein König ohne Zucht richtet die Stadt zugrunde,
volkreich wird die Stadt durch kluge Fürsten.
4 O domínio sobre um país está na mão de Deus. Ele lhe suscitará no tempo oportuno um governador útil.4 In Gottes Hand liegt die Herrschaft über den Erdkreis;
er setzt zur rechten Zeit den rechten Mann über ihn.
5 A prosperidade do homem está na mão de Deus; é ele que põe na fronte do escriba um sinal de honra.5 In Gottes Hand liegt der Erfolg eines Menschen,
er verleiht dem Gesetzgeber seine Würde.
6 Não te recordes de nenhuma injustiça causada pelo próximo, nada faças por um procedimento injusto.6 Füg dem Nächsten keinerlei Unrecht zu,
geh nie den Weg des Übermuts!
7 O orgulho é abominável a Deus e aos homens; e toda a iniqüidade das nações provoca horror.7 Dem Herrn und den Menschen ist Übermut verhasst,
Unterdrückung gilt bei beiden als Untat.
8 Um reino passa de um povo a outro, por causa das injustiças, dos ultrajes e de fraudes diversas.8 Die Herrschaft geht von einem Volk auf das andere über
wegen Gewalttat und Übermut.
9 Nada há mais criminoso do que a avareza; de que se orgulha o que é terra e cinza?9 Warum überhebt sich der Mensch aus Staub und Asche,
dessen Leib schon zu Lebzeiten verwest?
10 Nada há mais iníqüo do que o amor ao dinheiro; aquele que o ama chega até a vender a sua alma. Vivo ainda, despojou-se de suas próprias entranhas.10 Ein wenig Krankheit bringt den Arzt in Erregung:
Heute König, morgen tot!
11 A duração de todo o poder é breve; uma doença prolongada cansa o médico.11 Stirbt der Mensch, so wird ihm Moder zuteil,
Maden, Geschmeiß und Gewürm.
12 O médico atalha um breve mal-estar; assim, um que hoje é rei amanhã morrerá.12 Mit dem Trotz des Menschen fängt sein Übermut an,
wenn sich sein Herz abkehrt von seinem Schöpfer.
13 Quando o homem está morto, tem por herança serpentes, bichos e vermes.13 Ein See der Maßlosigkeit ist die Sünde,
aus ihr quillt Unrecht hervor. Darum wirkt Gott Wunder und Plagen
und schlägt den Sünder bis zur Vernichtung.
14 O início do orgulho num homem é renegar a Deus,14 Gott stürzt den Thron der Stolzen
und setzt an ihre Stelle die Demütigen.
15 pois seu coração se afasta daquele que o criou, porque o princípio de todo pecado é o orgulho; aquele que nele se compraz será coberto de maldições, e acabará sendo por elas derrubado.15 []
16 Eis porque o Senhor desonrou a assembléia dos maus, e os destruiu para sempre.16 Gott verwischt die Spuren der Völker,
ihren Wurzelstock schlägt er ab bis auf den Grund.
17 Deus derrubou os tronos dos chefes orgulhosos e em lugar deles fez sentar homens pacíficos.17 Er fegt sie aus dem Land und rottet sie aus,
ihr Andenken lässt er von der Erde verschwinden.
18 Deus fez secar as raízes das nações arrogantes, e implantou os humildes entre as mesmas nações.18 Maßlosigkeit ziemt dem Menschen nicht,
frecher Zorn nicht dem von einer Frau Geborenen.
19 O Senhor destruiu as terras das nações, e as arruinou até os alicerces.19 Welches Geschlecht ist geachtet? Das des Menschen.
Welches Geschlecht ist geachtet? Das des Gottesfürchtigen. Welches Geschlecht ist verachtet? Das des Menschen.
Welches Geschlecht ist verachtet? Das des Gesetzesübertreters.
20 Destruiu muitas delas e exterminou-as, apagou a sua lembrança de sobre a terra.20 Unter Brüdern ist ihr Oberhaupt geehrt,
aber in Gottes Augen der Gottesfürchtige.
21 Deus apaga a memória dos orgulhosos, enquanto faz perdurar a dos humildes de coração.21 []
22 O orgulho não foi criado para os homens, nem a cólera para o sexo feminino.22 Gast und Fremder, Ausländer und Armer:
ihr Ruhm ist die Gottesfurcht.
23 A raça do homem que teme a Deus será honrada; será desonrado aquele que desprezar os preceitos do Senhor.23 Keinen verständigen Armen soll man verachten
und keinen Gewalttätigen ehren.
24 Entre os seus irmãos, a homenagem é feita para aquele que os governa; aqueles que temem a Deus serão honrados na presença do Senhor.24 Fürsten, Richter und Herrscher sind geehrt,
doch keiner ist größer als der Gottesfürchtige.
25 Rico, nobre ou pobre, sua glória é o temor do Senhor.25 Einem verständigen Sklaven müssen Freie dienen,
doch ein kluger Mann braucht nicht zu klagen.
26 Não desprezes o homem justo, ainda que pobre; não enalteças um pecador, ainda que rico,26 Spiel nicht den Weisen, wenn du arbeiten sollst,
tu nicht vornehm, wenn du in Not bist.
27 O grande, o justo e o poderoso recebem homenagens, mas ninguém é maior do que aquele que teme a Deus.27 Besser einer, der arbeitet und großen Reichtum gewinnt,
als einer, der vornehm tut und nichts zu essen hat.
28 Homens livres serão os súditos de um escravo sensato. Repreendido, o homem prudente e bem educado não murmura, e o ignorante não será honrado.28 Mein Sohn, in Demut ehre dich selbst,
beurteile dich, wie du es verdienst.
29 Não te orgulhes do trabalho que fazes, não sejas indolente no tempo da adversidade.29 Wer wird den rechtfertigen, der sich selbst ins Unrecht setzt?
Wer wird den ehren, der sich selbst die Ehre abspricht?
30 Mais vale o trabalho e abundância, do que o jactancioso que não tem pão.30 Es gibt Arme, die wegen ihrer Klugheit geehrt sind. Es gibt Leute, die wegen ihres Reichtums geehrt sind.
31 Meu filho, conserva tua alma na doçura, e dá-lhe a honra que merece.31 Wird einer als Armer geehrt, wie viel mehr, wenn er reich wird.
Wird einer als Reicher verachtet, wie viel mehr, wenn er arm wird.
32 Aquele que peca contra si mesmo, que o justificará? Quem devolverá a honra a quem desonrou sua vida?
33 Um pobre é honrado pelo seu conhecimento e temor a Deus; há quem o é por causa de suas riquezas.
34 Mas quanta glória teria se fosse rico aquele que é honrado, mesmo sendo pobre! Mas o que se gloria de sua riqueza, acautele-se para não se tornar pobre.