Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 77


font
SAGRADA BIBLIAJERUSALEM
1 Ao mestre de canto, segundo Iditum. Salmo de Asaf. Minha voz se eleva para Deus e clamo. Elevo minha voz a Deus para que ele me atenda;1 Du maître de chant... Yedutûn. D'Asaph.Psaume.
2 No dia de angústia procuro o Senhor. De noite minhas mãos se levantam para ele sem descanso; e, contudo, minha alma recusa toda consolação.2 Vers Dieu ma voix: je crie, vers Dieu ma voix: il m'entend.
3 Faz-me gemer a lembrança de Deus; na minha meditação, sinto o espírito desfalecer.3 Au jour d'angoisse j'ai cherché le Seigneur; la nuit, j'ai tendu la main sans relâche, mon âme arefusé d'être consolée.
4 Vós me conservais os olhos abertos, estou perturbado, falta-me a palavra.4 Je me souviens de Dieu et je gémis, je médite et le souffle me manque.
5 Penso nos dias passados,5 Tu as retenu les paupières de mes yeux, je suis troublé, je ne puis parler;
6 lembro-me dos anos idos. De noite reflito no fundo do coração e, meditando, indaga meu espírito:6 j'ai pensé aux jours d'autrefois, d'années séculaires
7 Porventura Deus nos rejeitará para sempre? Não mais há de nos ser propício?7 je me souviens; je murmure dans la nuit en mon coeur, je médite et mon esprit interroge:
8 Estancou-se sua misericórdia para o bom? Estará sua promessa desfeita para sempre?8 Est-ce pour les siècles que le Seigneur rejette, qu'il cesse de se montrer favorable?
9 Deus se terá esquecido de ter piedade? Ou sua cólera anulou sua clemência?9 Son amour est-il épuisé jusqu'à la fin, achevée pour les âges des âges la Parole?
10 E concluo então: O que me faz sofrer é que a destra do Altíssimo não é mais a mesma...10 Est-ce que Dieu oublie d'avoir pitié, ou de colère ferme-t-il ses entrailles?
11 Das ações do Senhor eu me recordo, lembro-me de suas maravilhas de outrora.11 Et je dis: "Voilà ce qui me blesse: elle est changée, la droite du Très-Haut."
12 Reflito em todas vossas obras, e em vossos prodígios eu medito.12 Je me souviens des hauts faits de Yahvé, oui, je me souviens d'autrefois, de tes merveilles,
13 Ó Deus, santo é o vosso proceder. Que deus há tão grande quanto o nosso Deus?13 je me murmure toute ton oeuvre, et sur tes hauts faits je médite:
14 Vós sois o Deus dos prodígios, vosso poder manifestastes entre os povos.14 O Dieu, saintes sont tes voies! quel dieu est grand comme Dieu?
15 Com o poder de vosso braço resgatastes vosso povo, os filhos de Jacó e de José.15 Toi, le Dieu qui fait merveille, tu fis savoir parmi les peuples ta force;
16 As águas vos viram, Senhor, as águas vos viram; elas tremeram e as vagas se puseram em movimento.16 par ton bras tu rachetas ton peuple, les enfants de Jacob et de Joseph.
17 Em torrentes de água as nuvens se tornaram, elas fizeram ouvir a sua voz, de todos os lados fuzilaram vossas flechas.17 Les eaux te virent, ô Dieu, les eaux te virent et furent bouleversées, les abîmes aussi s'agitaient.
18 Na procela ribombaram os vossos trovões, os relâmpagos iluminaram o globo; abalou-se com o choque e tremeu a terra toda.18 Les nuées déversèrent les eaux, les nuages donnèrent de la voix, tes flèches aussi filaient.
19 Vós vos abristes um caminho pelo mar, uma senda no meio das muitas águas, permanecendo invisíveis vossos passos.19 Voix de ton tonnerre en son roulement. Tes éclairs illuminaient le monde, la terre s'agitait ettremblait.
20 Como um rebanho conduzistes vosso povo, pelas mãos de Moisés e de Aarão.20 Sur la mer fut ton chemin, ton sentier sur les eaux innombrables. Et tes traces, nul ne les connut.
21 Tu guidas comme un troupeau ton peuple par la main de Moïse et d'Aaron.