Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 51


font
SAGRADA BIBLIAJERUSALEM
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi, quando o profeta Natã foi encontrá-lo, após o pecado com Betsabé. Tende piedade de mim, Senhor, segundo a vossa bondade. E conforme a imensidade de vossa misericórdia, apagai a minha iniqüidade.1 Du maître de chant. Psaume de David.
2 Lavai-me totalmente de minha falta, e purificai-me de meu pecado.2 Quand Natân le prophète vint à lui parce qu'il était allé vers Bethsabée.
3 Eu reconheço a minha iniqüidade, diante de mim está sempre o meu pecado.3 Pitié pour moi, Dieu, en ta bonté, en ta grande tendresse efface mon péché,
4 Só contra vós pequei, o que é mau fiz diante de vós. Vossa sentença assim se manifesta justa, e reto o vosso julgamento.4 lave-moi tout entier de mon mal et de ma faute purifie-moi.
5 Eis que nasci na culpa, minha mãe concebeu-me no pecado.5 Car mon péché, moi, je le connais, ma faute est devant moi sans relâche;
6 Não obstante, amais a sinceridade de coração. Infundi-me, pois, a sabedoria no mais íntimo de mim.6 contre toi, toi seul, j'ai péché, ce qui est coupable à tes yeux, je l'ai fait. Pour que tu montres tajustice quand tu parles et que paraisse ta victoire quand tu juges.
7 Aspergi-me com um ramo de hissope e ficarei puro. Lavai-me e me tornarei mais branco do que a neve.7 Vois: mauvais je suis né, pécheur ma mère m'a conçu.
8 Fazei-me ouvir uma palavra de gozo e de alegria, para que exultem os ossos que triturastes.8 Mais tu aimes la vérité au fond de l'être, dans le secret tu m'enseignes la sagesse.
9 Dos meus pecados desviai os olhos, e minhas culpas todas apagai.9 Ote mes taches avec l'hysope, je serai pur; lave-moi, je serai blanc plus que neige.
10 Ó meu Deus, criai em mim um coração puro, e renovai-me o espírito de firmeza.10 Rends-moi le son de la joie et de la fête: qu'ils dansent, les os que tu broyas!
11 De vossa face não me rejeiteis, e nem me priveis de vosso santo Espírito.11 Détourne ta face de mes fautes, et tout mon mal, efface-le.
12 Restituí-me a alegria da salvação, e sustentai-me com uma vontade generosa.12 Dieu, crée pour moi un coeur pur, restaure en ma poitrine un esprit ferme;
13 Então aos maus ensinarei vossos caminhos, e voltarão a vós os pecadores.13 ne me repousse pas loin de ta face, ne m'enlève pas ton esprit de sainteté.
14 Deus, ó Deus, meu salvador, livrai-me da pena desse sangue derramado, e a vossa misericórdia a minha língua exaltará.14 Rends-moi la joie de ton salut, assure en moi un esprit magnanime.
15 Senhor, abri meus lábios, a fim de que minha boca anuncie vossos louvores.15 Aux pécheurs j'enseignerai tes voies, à toi se rendront les égarés.
16 Vós não vos aplacais com sacrifícios rituais; e se eu vos ofertasse um sacrifício, não o aceitaríeis.16 Affranchis-moi du sang, Dieu, Dieu de mon salut, et ma langue acclamera ta justice;
17 Meu sacrifício, ó Senhor, é um espírito contrito, um coração arrependido e humilhado, ó Deus, que não haveis de desprezar.17 Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera ta louange.
18 Senhor, pela vossa bondade, tratai Sião com benevolência, reconstruí os muros de Jerusalém.18 Car tu ne prends aucun plaisir au sacrifice; un holocauste, tu n'en veux pas.
19 Então aceitareis os sacrifícios prescritos, as oferendas e os holocaustos; e sobre vosso altar vítimas vos serão oferecidas.19