Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 51


font
SAGRADA BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi, quando o profeta Natã foi encontrá-lo, após o pecado com Betsabé. Tende piedade de mim, Senhor, segundo a vossa bondade. E conforme a imensidade de vossa misericórdia, apagai a minha iniqüidade.1 Unto the end, a psalm of David,
2 Lavai-me totalmente de minha falta, e purificai-me de meu pecado.2 when Nathan the prophet came to him after he had sinned with Bethsabee.
3 Eu reconheço a minha iniqüidade, diante de mim está sempre o meu pecado.3 Have mercy on me, O God, according to thy great mercy. And according to the multitude of thy tender mercies blot out my iniquity.
4 Só contra vós pequei, o que é mau fiz diante de vós. Vossa sentença assim se manifesta justa, e reto o vosso julgamento.4 Wash me yet more from my iniquity, and cleanse me from my sin.
5 Eis que nasci na culpa, minha mãe concebeu-me no pecado.5 For I know my iniquity, and my sin is always before me.
6 Não obstante, amais a sinceridade de coração. Infundi-me, pois, a sabedoria no mais íntimo de mim.6 To thee only have I sinned, and have done evil before thee: that thou mayst be justified in thy words and mayst overcome when thou art judged.
7 Aspergi-me com um ramo de hissope e ficarei puro. Lavai-me e me tornarei mais branco do que a neve.7 For behold I was conceived in iniquities; and in sins did my mother conceive me.
8 Fazei-me ouvir uma palavra de gozo e de alegria, para que exultem os ossos que triturastes.8 For behold thou hast loved truth: the uncertain and hidden things of thy wisdom thou hast made manifest to me.
9 Dos meus pecados desviai os olhos, e minhas culpas todas apagai.9 Thou shalt sprinkle me with hyssop, and I shall be cleansed: thou shalt wash me, and I shall be made whiter than snow.
10 Ó meu Deus, criai em mim um coração puro, e renovai-me o espírito de firmeza.10 To my hearing thou shalt give joy and gladness: and the bones that have been humbled shall rejoice.
11 De vossa face não me rejeiteis, e nem me priveis de vosso santo Espírito.11 Turn away thy face from my sins, and blot out all my iniquities.
12 Restituí-me a alegria da salvação, e sustentai-me com uma vontade generosa.12 Create a clean heart in me, O God: and renew a right spirit within my bowels.
13 Então aos maus ensinarei vossos caminhos, e voltarão a vós os pecadores.13 Cast me not away from thy face; and take not thy holy spirit from me.
14 Deus, ó Deus, meu salvador, livrai-me da pena desse sangue derramado, e a vossa misericórdia a minha língua exaltará.14 Restore unto me the joy of thy salvation, and strengthen me with a perfect spirit.
15 Senhor, abri meus lábios, a fim de que minha boca anuncie vossos louvores.15 I will teach the unjust thy ways: and the wicked shall be converted to thee.
16 Vós não vos aplacais com sacrifícios rituais; e se eu vos ofertasse um sacrifício, não o aceitaríeis.16 Deliver me from blood, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall extol thy justice.
17 Meu sacrifício, ó Senhor, é um espírito contrito, um coração arrependido e humilhado, ó Deus, que não haveis de desprezar.17 O Lord, thou wilt open my lips: and my mouth shall declare thy praise.
18 Senhor, pela vossa bondade, tratai Sião com benevolência, reconstruí os muros de Jerusalém.18 For if thou hadst desired sacrifice, I would indeed have given it: with burnt offerings thou wilt not be delighted.
19 Então aceitareis os sacrifícios prescritos, as oferendas e os holocaustos; e sobre vosso altar vítimas vos serão oferecidas.19 A sacrifice to God is an afflicted spirit: a contrite and humbled heart, O God, thou wilt not despise.
20 Deal favourably, O Lord, in thy good will with Sion; that the walls of Jerusalem may be built up.
21 Then shalt thou accept the sacrifice of justice, oblations and whole burnt offerings: then shall they lay calves upon thy altar.