Livro dos Salmos 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| SAGRADA BIBLIA | Menge Bibel |
|---|---|
| 1 De Davi. Não te irrites por causa dos que agem mal, nem invejes os que praticam a iniqüidade, | 1 Von David.Entrüste dich nicht über die Bösenund ereifre dich nicht über die Übeltäter! |
| 2 pois logo eles serão ceifados como a erva dos campos, e como a erva verde murcharão. | 2 denn schnell wie das Gras verwelken sieund verdorren wie grünender Rasen. |
| 3 Espera no Senhor e faze o bem; habitarás a terra em plena segurança. | 3 Vertrau auf den HERRN und tu das Gute,bleib wohnen im Lande und übe Redlichkeit |
| 4 Põe tuas delícias no Senhor, e os desejos do teu coração ele atenderá. | 4 und habe deine Lust am HERRN:so wird er dir geben, was dein Herz begehrt. |
| 5 Confia ao Senhor a tua sorte, espera nele, e ele agirá. | 5 Befiehl dem HERRN deine Wegeund vertraue auf ihn: er wird’s wohl machen (= heilsam lenken) |
| 6 Como a luz, fará brilhar a tua justiça; e como o sol do meio-dia, o teu direito. | 6 und deine Gerechtigkeit strahlen lassen wie das Lichtund dein Recht wie den hellen Mittag. |
| 7 Em silêncio, abandona-te ao Senhor, põe tua esperança nele. Não invejes o que prospera em suas empresas, e leva a bom termo seus maus desígnios. | 7 Sei stille dem HERRN und harre auf ihn,entrüste dich nicht über den, der Glück hat bei seinem Tun, über den Mann, der Ränke übt! |
| 8 Guarda-te da ira, depõe o furor, não te exasperes, que será um mal, | 8 Steh ab vom Zorn und entsage dem Grimm,entrüste dich nicht: es führt nur zum Bösestun! |
| 9 porque os maus serão exterminados, mas os que esperam no Senhor possuirão a terra. | 9 Denn die Übeltäter werden ausgerottet,doch die da harren des HERRN, die werden das Land besitzen. |
| 10 Mais um pouco e não existirá o ímpio; se olhares o seu lugar, não o acharás. | 10 Nur noch ein Weilchen, so wird der Frevler nicht mehr sein,und siehst du dich um nach seiner Stätte,so ist er nicht mehr da; |
| 11 Quanto aos mansos, possuirão a terra, e nela gozarão de imensa paz. | 11 die stillen Dulder aber werden das Land besitzenund sich freun an der Fülle des Friedens (= des Wohlergehens). |
| 12 O ímpio conspira contra o justo, e para ele range os seus dentes. | 12 Böses sinnt der Frevler gegen den Gerechtenund knirscht mit den Zähnen gegen ihn; |
| 13 Mas o Senhor se ri dele, porque vê o destino que o espera. | 13 der Allherr aber lacht über ihn,denn er sieht, daß sein Tag kommt. |
| 14 Os maus empunham a espada e retesam o arco, para abater o pobre e miserável e liquidar os que vão no caminho reto. | 14 Die Frevler zücken das Schwert und spannen den Bogen,um den Dulder und Armen niederzustreckenund die redlich Wandelnden hinzumorden; |
| 15 Sua espada, porém, lhes traspassará o coração, e seus arcos serão partidos. | 15 doch ihr Schwert dringt ihnen ins eigne Herz,und ihre Bogen werden zerbrochen. |
| 16 O pouco que o justo possui vale mais que a opulência dos ímpios; | 16 Das geringe Gut des Gerechten ist besserals der Überfluß vieler Gottlosen; |
| 17 porque os braços dos ímpios serão quebrados, mas os justos o Senhor sustenta. | 17 denn die Arme der Gottlosen werden zerbrochen,die Gerechten aber stützt der HERR. |
| 18 O Senhor vela pela vida dos íntegros, e a herança deles será eterna. | 18 Der HERR kennt wohl die Tage der Frommen,und ihr Besitz ist für immer gesichert; |
| 19 Não serão confundidos no tempo da desgraça e nos dias de fome serão saciados. | 19 sie werden nicht zuschanden in böser Zeit,nein, in den Tagen des Hungers werden sie satt. |
| 20 Porém, os ímpios perecerão e os inimigos do Senhor fenecerão como o verde dos prados; desaparecerão como a fumaça. | 20 Dagegen die Gottlosen gehen zugrunde,und die Feinde des HERRN sind wie die Pracht der Auen:sie vergehen wie Rauch, sie vergehen! |
| 21 O ímpio pede emprestado e não paga, enquanto o justo se compadece e dá, | 21 Der Gottlose muß borgen und kann nicht zahlen,der Gerechte aber schenkt und gibt; |
| 22 porque aqueles que o Senhor abençoa possuirão a terra, mas os que ele amaldiçoa serão destruídos. | 22 denn die vom HERRN Gesegneten erben das Land,aber die von ihm Verfluchten werden vernichtet. |
| 23 O Senhor torna firmes os passos do homem e aprova os seus caminhos. | 23 Vom HERRN her werden die Schritte des Mannes gefestigt,und zwar wenn Gefallen er hat an seinem Wandel; |
| 24 Ainda que caia, não ficará prostrado, porque o Senhor o sustenta pela mão. | 24 wenn er strauchelt, stürzt er nicht völlig nieder,denn der HERR stützt ihm die Hand. |
| 25 Fui jovem e já sou velho, mas jamais vi o justo abandonado, nem seus filhos a mendigar o pão. | 25 Ich bin jung gewesen und alt geworden,doch hab’ ich nie den Gerechten verlassen gesehn,noch seine Kinder betteln um Brot. |
| 26 Todos os dias empresta misericordiosamente, e abençoada é a sua posteridade. | 26 Allzeit kann er schenken und darleihn,und auch noch seine Kinder sind zum Segen. |
| 27 Aparta-te do mal e faze o bem, para que permaneças para sempre, | 27 Halte dich fern vom Bösen und tu das Gute,so wirst du für immer wohnen bleiben; |
| 28 porque o Senhor ama a justiça e não abandona os seus fiéis. Os ímpios serão destruídos, e a raça dos ímpios exterminada. | 28 Denn der HERR hat das Recht liebund verläßt seine Frommen nicht:ewiglich werden sie behütet,doch der Gottlosen Nachwuchs wird ausgerottet. |
| 29 Os justos possuirão a terra, e a habitarão eternamente. | 29 Die Gerechten werden das Land besitzenund bleiben in ihm wohnen für immer. |
| 30 A boca do justo fala sabedoria e a sua língua exprime a justiça. | 30 Des Gerechten Mund läßt Weisheit hören,und seine Zunge redet Recht; |
| 31 Em seu coração está gravada a lei de Deus; não vacilam os seus passos. | 31 das Gesetz seines Gottes wohnt ihm im Herzen,und seine Schritte wanken nicht. |
| 32 O ímpio espreita o justo, e procura como fazê-lo perecer. | 32 Der Gottlose lauert dem Gerechten aufund sucht ihn ums Leben zu bringen; |
| 33 Mas o Senhor não o abandonará em suas mãos e, quando for julgado, não o condenará. | 33 doch der HERR läßt ihn nicht fallen in seine Handund läßt ihn nicht verdammen vor Gericht. |
| 34 Põe tu confiança no Senhor, e segue os seus caminhos. Ele te exaltará e possuirás a terra; a queda dos ímpios verás com alegria. | 34 Harre des HERRN und halte dich an seinen Weg,so wird er dich erhöhn zum Besitz des Landes;an der Gottlosen Vernichtung wirst du deine Freude sehn. |
| 35 Vi o ímpio cheio de arrogância, a expandir-se com um cedro frondoso. | 35 Ich hab’ einen Frevler gesehen, der trat gar trotzig aufund spreizte sich stolz wie ein grünender, ragender Baum; |
| 36 Apenas passei e já não existia; procurei-o por toda a parte e nem traço dele encontrei. | 36 doch als ich (wieder) vorüberging, da war er verschwunden,und als ich ihn suchte, war er nicht mehr zu finden. |
| 37 Observa o homem de bem, considera o justo, pois há prosperidade para o pacífico. | 37 Bleibe (also) fromm und halte dich recht,denn solchen wird es zuletzt wohl ergehn; |
| 38 Os pecadores serão exterminados, a geração dos ímpios será extirpada. | 38 die Frevler aber werden allesamt vertilgt,und der Gottlosen Nachwuchs wird ausgerottet. |
| 39 Vem do Senhor a salvação dos justos, que é seu refúgio no tempo da provocação. | 39 Die Hilfe der Gerechten kommt vom HERRN:er ist ihre Schutzwehr (oder: Zuflucht) zur Zeit der Not; |
| 40 O Senhor os ajuda e liberta; arranca-os dos ímpios e os salva, porque se refugiam nele. | 40 denn der HERR steht ihnen bei und rettet sie;er rettet sie von den Frevlern und bringt ihnen Hilfe,weil auf ihn sie ihr Vertrauen setzen. |