Livro dos Salmos 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 De Davi. Não te irrites por causa dos que agem mal, nem invejes os que praticam a iniqüidade, | 1 لداود. لا تغر من الاشرار ولا تحسد عمّال الاثم |
2 pois logo eles serão ceifados como a erva dos campos, e como a erva verde murcharão. | 2 فانهم مثل الحشيش سريعا يقطعون ومثل العشب الاخضر يذبلون. |
3 Espera no Senhor e faze o bem; habitarás a terra em plena segurança. | 3 اتكل على الرب وافعل الخير. اسكن الارض وارع الامانة. |
4 Põe tuas delícias no Senhor, e os desejos do teu coração ele atenderá. | 4 وتلذذ بالرب فيعطيك سؤل قلبك. |
5 Confia ao Senhor a tua sorte, espera nele, e ele agirá. | 5 سلم للرب طريقك واتكل عليه وهو يجري. |
6 Como a luz, fará brilhar a tua justiça; e como o sol do meio-dia, o teu direito. | 6 ويخرج مثل النور برك وحقك مثل الظهيرة. |
7 Em silêncio, abandona-te ao Senhor, põe tua esperança nele. Não invejes o que prospera em suas empresas, e leva a bom termo seus maus desígnios. | 7 انتظر الرب واصبر له ولا تغر من الذي ينجح في طريقه من الرجل المجري مكايد. |
8 Guarda-te da ira, depõe o furor, não te exasperes, que será um mal, | 8 كف عن الغضب واترك السخط ولا تغر لفعل الشر. |
9 porque os maus serão exterminados, mas os que esperam no Senhor possuirão a terra. | 9 لان عاملي الشر يقطعون والذين ينتظرون الرب هم يرثون الارض. |
10 Mais um pouco e não existirá o ímpio; se olhares o seu lugar, não o acharás. | 10 بعد قليل لا يكون الشرير. تطلع في مكانه فلا يكون. |
11 Quanto aos mansos, possuirão a terra, e nela gozarão de imensa paz. | 11 اما الودعاء فيرثون الارض ويتلذذون في كثرة السلامة |
12 O ímpio conspira contra o justo, e para ele range os seus dentes. | 12 الشرير يتفكر ضد الصدّيق ويحرق عليه اسنانه. |
13 Mas o Senhor se ri dele, porque vê o destino que o espera. | 13 الرب يضحك به لانه رأى ان يومه آت. |
14 Os maus empunham a espada e retesam o arco, para abater o pobre e miserável e liquidar os que vão no caminho reto. | 14 الاشرار قد سلّوا السيف ومدوا قوسهم لرمي المسكين والفقير لقتل المستقيم طريقهم. |
15 Sua espada, porém, lhes traspassará o coração, e seus arcos serão partidos. | 15 سيفهم يدخل في قلبهم وقسيّهم تنكسر |
16 O pouco que o justo possui vale mais que a opulência dos ímpios; | 16 القليل الذي للصديق خير من ثروة اشرار كثيرين. |
17 porque os braços dos ímpios serão quebrados, mas os justos o Senhor sustenta. | 17 لان سواعد الاشرار تنكسر وعاضد الصديقين الرب. |
18 O Senhor vela pela vida dos íntegros, e a herança deles será eterna. | 18 الرب عارف ايام الكملة وميراثهم الى الابد يكون. |
19 Não serão confundidos no tempo da desgraça e nos dias de fome serão saciados. | 19 لا يخزون في زمن السوء وفي ايام الجوع يشبعون. |
20 Porém, os ímpios perecerão e os inimigos do Senhor fenecerão como o verde dos prados; desaparecerão como a fumaça. | 20 لان الاشرار يهلكون واعداء الرب كبهاء المراعي. فنوا. كالدخان فنوا. |
21 O ímpio pede emprestado e não paga, enquanto o justo se compadece e dá, | 21 الشرير يستقرض ولا يفي واما الصدّيق فيترأف ويعطي. |
22 porque aqueles que o Senhor abençoa possuirão a terra, mas os que ele amaldiçoa serão destruídos. | 22 لان المباركين منه يرثون الارض والملعونين منه يقطعون |
23 O Senhor torna firmes os passos do homem e aprova os seus caminhos. | 23 من قبل الرب تتثبت خطوات الانسان وفي طريقه يسرّ. |
24 Ainda que caia, não ficará prostrado, porque o Senhor o sustenta pela mão. | 24 اذا سقط لا ينطرح لان الرب مسند يده. |
25 Fui jovem e já sou velho, mas jamais vi o justo abandonado, nem seus filhos a mendigar o pão. | 25 ايضا كنت فتى وقد شخت ولم ار صدّيقا تخلي عنه ولا ذرية له تلتمس خبزا. |
26 Todos os dias empresta misericordiosamente, e abençoada é a sua posteridade. | 26 اليوم كله يترأف ويقرض ونسله للبركة |
27 Aparta-te do mal e faze o bem, para que permaneças para sempre, | 27 حد عن الشر وافعل الخير واسكن الى الابد. |
28 porque o Senhor ama a justiça e não abandona os seus fiéis. Os ímpios serão destruídos, e a raça dos ímpios exterminada. | 28 لان الرب يحب الحق ولا يتخلى عن اتقيائه. الى الابد يحفظون اما نسل الاشرار فينقطع. |
29 Os justos possuirão a terra, e a habitarão eternamente. | 29 الصديقون يرثون الارض ويسكنونها الى الابد. |
30 A boca do justo fala sabedoria e a sua língua exprime a justiça. | 30 فم الصدّيق يلهج بالحكمة ولسانه ينطق بالحق. |
31 Em seu coração está gravada a lei de Deus; não vacilam os seus passos. | 31 شريعة الهه في قلبه. لا تتقلقل خطواته. |
32 O ímpio espreita o justo, e procura como fazê-lo perecer. | 32 الشرير يراقب الصدّيق محاولا ان يميته |
33 Mas o Senhor não o abandonará em suas mãos e, quando for julgado, não o condenará. | 33 الرب لا يتركه في يده ولا يحكم عليه عند محاكمته. |
34 Põe tu confiança no Senhor, e segue os seus caminhos. Ele te exaltará e possuirás a terra; a queda dos ímpios verás com alegria. | 34 انتظر الرب واحفظ طريقه فيرفعك لترث الارض. الى انقراض الاشرار تنظر |
35 Vi o ímpio cheio de arrogância, a expandir-se com um cedro frondoso. | 35 قد رأيت الشرير عاتيا وارفا مثل شجرة شارقة ناضرة. |
36 Apenas passei e já não existia; procurei-o por toda a parte e nem traço dele encontrei. | 36 عبر فاذا هو ليس بموجود والتمسته فلم يوجد. |
37 Observa o homem de bem, considera o justo, pois há prosperidade para o pacífico. | 37 لاحظ الكامل وانظر المستقيم فان العقب لانسان السلامة. |
38 Os pecadores serão exterminados, a geração dos ímpios será extirpada. | 38 اما الاشرار فيبادون جميعا. عقب الاشرار ينقطع. |
39 Vem do Senhor a salvação dos justos, que é seu refúgio no tempo da provocação. | 39 اما خلاص الصديقين فمن قبل الرب حصنهم في زمان الضيق. |
40 O Senhor os ajuda e liberta; arranca-os dos ímpios e os salva, porque se refugiam nele. | 40 ويعينهم الرب وينجيهم. ينقذهم من الاشرار ويخلصهم لانهم احتموا به |