Livro dos Salmos 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| SAGRADA BIBLIA | Біблія |
|---|---|
| 1 De Davi. Não te irrites por causa dos que agem mal, nem invejes os que praticam a iniqüidade, | 1 Давида. Не палай гнівом на злочинців, творящим беззаконня не завидуй |
| 2 pois logo eles serão ceifados como a erva dos campos, e como a erva verde murcharão. | 2 Вони бо, як трава, швидко поникнуть, — зів’януть, як рослина яра. |
| 3 Espera no Senhor e faze o bem; habitarás a terra em plena segurança. | 3 Вповай на Господа й чини добро, щоб жити на землі й безпечним бути. |
| 4 Põe tuas delícias no Senhor, e os desejos do teu coração ele atenderá. | 4 Втішайся в Господі, і він сповнить тобі бажання твого серця. |
| 5 Confia ao Senhor a tua sorte, espera nele, e ele agirá. | 5 На Господа здай твою дорогу; вповай на нього, і він учинить; |
| 6 Como a luz, fará brilhar a tua justiça; e como o sol do meio-dia, o teu direito. | 6 виведе, як світло, твою правду і твоє право, як полудень. |
| 7 Em silêncio, abandona-te ao Senhor, põe tua esperança nele. Não invejes o que prospera em suas empresas, e leva a bom termo seus maus desígnios. | 7 Спокійним будь у Господі, надійсь на нього. Не палай гнівом на того, кому щастить у дорозі, на людину, що лихо коїть. |
| 8 Guarda-te da ira, depõe o furor, não te exasperes, que será um mal, | 8 Лиши гнів, покинь пересердя; не палай гнівом, а то накоїш тільки лиха. |
| 9 porque os maus serão exterminados, mas os que esperam no Senhor possuirão a terra. | 9 Бо лиходії знищені будуть, ті ж, що надіються на Господа, заволодіють краєм. |
| 10 Mais um pouco e não existirá o ímpio; se olhares o seu lugar, não o acharás. | 10 Ще трохи, і беззаконник пропаде, подивишся на його місце, і його більше не буде. |
| 11 Quanto aos mansos, possuirão a terra, e nela gozarão de imensa paz. | 11 Покірні ж заволодіють краєм і тішитимуться глибоким миром. |
| 12 O ímpio conspira contra o justo, e para ele range os seus dentes. | 12 Беззаконник кує на праведника лихо і скрегоче на нього зубами. |
| 13 Mas o Senhor se ri dele, porque vê o destino que o espera. | 13 Господь сміється з нього, бо бачить, що його день надходить. |
| 14 Os maus empunham a espada e retesam o arco, para abater o pobre e miserável e liquidar os que vão no caminho reto. | 14 Беззаконники добувають меча й лука, щоб повалити вбогого й нужденного, щоб вистинати тих, які простою дорогою ходять. |
| 15 Sua espada, porém, lhes traspassará o coração, e seus arcos serão partidos. | 15 Їхній меч пройде їм крізь серце, луки їх поторощаться. |
| 16 O pouco que o justo possui vale mais que a opulência dos ímpios; | 16 Ліпший малий достаток, що в праведника, ніж велике багатство в беззаконних, |
| 17 porque os braços dos ímpios serão quebrados, mas os justos o Senhor sustenta. | 17 бо рамена беззаконних поламані будуть, праведників Господь підтримає. |
| 18 O Senhor vela pela vida dos íntegros, e a herança deles será eterna. | 18 Господь піклується життям невинних, і спадщина їхня буде повіки. |
| 19 Não serão confundidos no tempo da desgraça e nos dias de fome serão saciados. | 19 Вони не осоромляться лихої години, і наситяться голодної пори. |
| 20 Porém, os ímpios perecerão e os inimigos do Senhor fenecerão como o verde dos prados; desaparecerão como a fumaça. | 20 А беззаконники загинуть, і вороги Господні, мов краса лук, зникнуть, з димом зникнуть. |
| 21 O ímpio pede emprestado e não paga, enquanto o justo se compadece e dá, | 21 Беззаконник позичає й не звертає; а праведник — щедрий, дарує. |
| 22 porque aqueles que o Senhor abençoa possuirão a terra, mas os que ele amaldiçoa serão destruídos. | 22 Бо благословенні Богом заволодіють краєм, а кого він прокляв, знищені будуть. |
| 23 O Senhor torna firmes os passos do homem e aprova os seus caminhos. | 23 Господь зміцнює кроки чоловіка, і його дороги йому до вподоби. |
| 24 Ainda que caia, não ficará prostrado, porque o Senhor o sustenta pela mão. | 24 Навіть як і впаде, він не буде лежати, бо Господь підтримує його руку. |
| 25 Fui jovem e já sou velho, mas jamais vi o justo abandonado, nem seus filhos a mendigar o pão. | 25 Молодим був я і вже постарівся, але не бачив покинутого праведника і його нащадків, які просили б хліба. |
| 26 Todos os dias empresta misericordiosamente, e abençoada é a sua posteridade. | 26 Увесь час його рука щедра й він позичає, і рід його буде благословенний. |
| 27 Aparta-te do mal e faze o bem, para que permaneças para sempre, | 27 Відступи від зла й чини добро, і житимеш повіки! |
| 28 porque o Senhor ama a justiça e não abandona os seus fiéis. Os ímpios serão destruídos, e a raça dos ímpios exterminada. | 28 Бо Господь любить правду і не покине своїх вірних. Нечестиві знищені будуть, рід беззаконних буде стятий. |
| 29 Os justos possuirão a terra, e a habitarão eternamente. | 29 Праведники заволодіють краєм і житимуть повіки у ньому. |
| 30 A boca do justo fala sabedoria e a sua língua exprime a justiça. | 30 Праведника уста мовлять мудрість, язик його говорить правду. |
| 31 Em seu coração está gravada a lei de Deus; não vacilam os seus passos. | 31 Закон Бога його в нього в серці, не захитаються в нього кроки. |
| 32 O ímpio espreita o justo, e procura como fazê-lo perecer. | 32 Беззаконний на праведника чигає і намагається зігнати його зо світу. |
| 33 Mas o Senhor não o abandonará em suas mãos e, quando for julgado, não o condenará. | 33 Але Господь не залишить його в руці в нього і не засудить, коли він на суді з’явиться. |
| 34 Põe tu confiança no Senhor, e segue os seus caminhos. Ele te exaltará e possuirás a terra; a queda dos ímpios verás com alegria. | 34 Надійсь на Господа й пильнуй його дороги. Він вознесе тебе, щоб ти володів землею, — і погибель беззаконних побачиш. |
| 35 Vi o ímpio cheio de arrogância, a expandir-se com um cedro frondoso. | 35 Я бачив беззаконного, як він пишався і розростався, неначе кедр ливанський. |
| 36 Apenas passei e já não existia; procurei-o por toda a parte e nem traço dele encontrei. | 36 А коли я пройшов, його вже більш не було; шукав його, та знайти було годі. |
| 37 Observa o homem de bem, considera o justo, pois há prosperidade para o pacífico. | 37 Уважай на чесного й на праведного дивися, бо в чоловіка мирного буде потомство. |
| 38 Os pecadores serão exterminados, a geração dos ímpios será extirpada. | 38 Відступники ж знищені будуть усі до одного, і потомство беззаконних буде стяте. |
| 39 Vem do Senhor a salvação dos justos, que é seu refúgio no tempo da provocação. | 39 Спасіння праведним від Господа, він їхнє прибіжище в час скрути. |
| 40 O Senhor os ajuda e liberta; arranca-os dos ímpios e os salva, porque se refugiam nele. | 40 Господь їм допомагає і їх спасає; спасає їх від беззаконних і зберігає, бо вони до нього прибігають. |