Livro dos Salmos 22
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia A corça da aurora. Salmo de Davi. Meu Deus, meu Deus, por que me abandonastes? E permaneceis longe de minhas súplicas e de meus gemidos? | 1 My God, my God, why hast thou forsaken me? why art thou so far from helping me, and from the words of my roaring? |
2 Meu Deus, clamo de dia e não me respondeis; imploro de noite e não me atendeis. | 2 O my God, I cry in the daytime, but thou hearest not; and in the night season, and am not silent. |
3 Entretanto, vós habitais em vosso santuário, vós que sois a glória de Israel. | 3 But thou art holy, O thou that inhabitest the praises of Israel. |
4 Nossos pais puseram sua confiança em vós, esperaram em vós e os livrastes. | 4 Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didst deliver them. |
5 A vós clamaram e foram salvos; confiaram em vós e não foram confundidos. | 5 They cried unto thee, and were delivered: they trusted in thee, and were not confounded. |
6 Eu, porém, sou um verme, não sou homem, o opróbrio de todos e a abjeção da plebe. | 6 But I am a worm, and no man; a reproach of men, and despised of the people. |
7 Todos os que me vêem zombam de mim; dizem, meneando a cabeça: | 7 All they that see me laugh me to scorn: they shoot out the lip, they shake the head saying, |
8 Esperou no Senhor, pois que ele o livre, que o salve, se o ama. | 8 He trusted on the LORD that he would deliver him: let him deliver him, seeing he delighted in him. |
9 Sim, fostes vós que me tirastes das entranhas de minha mãe e, seguro, me fizestes repousar em seu seio. | 9 But thou art he that took me out of the womb: thou didst make me hope when I was upon my mother's breasts. |
10 Eu vos fui entregue desde o meu nascer, desde o ventre de minha mãe vós sois o meu Deus. | 10 I was cast upon thee from the womb: thou art my God from my mother's belly. |
11 Não fiqueis longe de mim, pois estou atribulado; vinde para perto de mim, porque não há quem me ajude. | 11 Be not far from me; for trouble is near; for there is none to help. |
12 Cercam-me touros numerosos, rodeiam-me touros de Basã; | 12 Many bulls have compassed me: strong bulls of Bashan have beset me round. |
13 contra mim eles abrem suas fauces, como o leão que ruge e arrebata. | 13 They gaped upon me with their mouths, as a ravening and a roaring lion. |
14 Derramo-me como água, todos os meus ossos se desconjuntam; meu coração tornou-se como cera, e derrete-se nas minhas entranhas. | 14 I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels. |
15 Minha garganta está seca qual barro cozido, pega-se no paladar a minha língua: vós me reduzistes ao pó da morte. | 15 My strength is dried up like a potsherd; and my tongue cleaveth to my jaws; and thou hast brought me into the dust of death. |
16 Sim, rodeia-me uma malta de cães, cerca-me um bando de malfeitores. Traspassaram minhas mãos e meus pés: | 16 For dogs have compassed me: the assembly of the wicked have inclosed me: they pierced my hands and my feet. |
17 poderia contar todos os meus ossos. Eles me olham e me observam com alegria, | 17 I may tell all my bones: they look and stare upon me. |
18 repartem entre si as minhas vestes, e lançam sorte sobre a minha túnica. | 18 They part my garments among them, and cast lots upon my vesture. |
19 Porém, vós, Senhor, não vos afasteis de mim; ó meu auxílio, bem depressa me ajudai. | 19 But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me. |
20 Livrai da espada a minha alma, e das garras dos cães a minha vida. | 20 Deliver my soul from the sword; my darling from the power of the dog. |
21 Salvai-me a mim, mísero, das fauces do leão e dos chifres dos búfalos. | 21 Save me from the lion's mouth: for thou hast heard me from the horns of the unicorns. |
22 Então, anunciarei vosso nome a meus irmãos, e vos louvarei no meio da assembléia. | 22 I will declare thy name unto my brethren: in the midst of the congregation will I praise thee. |
23 Vós que temeis o Senhor, louvai-o; vós todos, descendentes de Jacó, aclamai-o; temei-o, todos vós, estirpe de Israel, | 23 Ye that fear the LORD, praise him; all ye the seed of Jacob, glorify him; and fear him, all ye the seed of Israel. |
24 porque ele não rejeitou nem desprezou a miséria do infeliz, nem dele desviou a sua face, mas o ouviu, quando lhe suplicava. | 24 For he hath not despised nor abhorred the affliction of the afflicted; neither hath he hid his face from him; but when he cried unto him, he heard. |
25 De vós procede o meu louvor na grande assembléia, cumprirei meus votos na presença dos que vos temem. | 25 My praise shall be of thee in the great congregation: I will pay my vows before them that fear him. |
26 Os pobres comerão e serão saciados; louvarão o Senhor aqueles que o procuram: Vivam para sempre os nossos corações. | 26 The meek shall eat and be satisfied: they shall praise the LORD that seek him: your heart shall live for ever. |
27 Hão de se lembrar do Senhor e a ele se converter todos os povos da terra; e diante dele se prostrarão todas as famílias das nações, | 27 All the ends of the world shall remember and turn unto the LORD: and all the kindreds of the nations shall worship before thee. |
28 porque a realeza pertence ao Senhor, e ele impera sobre as nações. | 28 For the kingdom is the LORD's: and he is the governor among the nations. |
29 Todos os que dormem no seio da terra o adorarão; diante dele se prostrarão os que retornam ao pó. | 29 All they that be fat upon earth shall eat and worship: all they that go down to the dust shall bow before him: and none can keep alive his own soul. |
30 Para ele viverá a minha alma, há de servi-lo minha descendência. Ela falará do Senhor às gerações futuras | 30 A seed shall serve him; it shall be accounted to the Lord for a generation. |
31 e proclamará sua justiça ao povo que vai nascer: Eis o que fez o Senhor. | 31 They shall come, and shall declare his righteousness unto a people that shall be born, that he hath done this. |