Livro dos Salmos 22
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia A corça da aurora. Salmo de Davi. Meu Deus, meu Deus, por que me abandonastes? E permaneceis longe de minhas súplicas e de meus gemidos? | 1 A karvezetőnek. A »Szarvastehén hajnalban« dallama szerint. Dávid zsoltára. |
2 Meu Deus, clamo de dia e não me respondeis; imploro de noite e não me atendeis. | 2 Istenem, Istenem, miért hagytál el engem? Távol van szabadulásomtól hangos jajveszékelésem. |
3 Entretanto, vós habitais em vosso santuário, vós que sois a glória de Israel. | 3 Én Istenem, kiáltok nappal, de te nem hallgatsz meg, és éjjel is, de nyugtot nem találok. |
4 Nossos pais puseram sua confiança em vós, esperaram em vós e os livrastes. | 4 Pedig te szent vagy és Izrael dicsérete között laksz. |
5 A vós clamaram e foram salvos; confiaram em vós e não foram confundidos. | 5 Benned bíztak atyáink, bíztak, és te megszabadítottad őket. |
6 Eu, porém, sou um verme, não sou homem, o opróbrio de todos e a abjeção da plebe. | 6 Hozzád kiáltottak és megszabadultak, benned bíztak és meg nem szégyenültek. |
7 Todos os que me vêem zombam de mim; dizem, meneando a cabeça: | 7 Én azonban féreg vagyok, nem ember, embereknek gyalázata, népnek utálata. |
8 Esperou no Senhor, pois que ele o livre, que o salve, se o ama. | 8 Aki csak lát, mind gúnyt űz belőlem, félrehúzza ajkát, fejét csóválgatja: |
9 Sim, fostes vós que me tirastes das entranhas de minha mãe e, seguro, me fizestes repousar em seu seio. | 9 »Az Úrban bízott, mentse meg őt, szabadítsa meg, ha kedvét leli benne.« |
10 Eu vos fui entregue desde o meu nascer, desde o ventre de minha mãe vós sois o meu Deus. | 10 Hiszen te vagy, aki kihoztál engem anyám méhéből, te vagy reménységem anyám emlője óta. |
11 Não fiqueis longe de mim, pois estou atribulado; vinde para perto de mim, porque não há quem me ajude. | 11 Rád voltam utalva anyám ölétől, anyám méhétől fogva te vagy az Istenem. |
12 Cercam-me touros numerosos, rodeiam-me touros de Basã; | 12 Ne légy távol tőlem, mert közel a nyomorúság, és nincs, aki segítséget nyújtana. |
13 contra mim eles abrem suas fauces, como o leão que ruge e arrebata. | 13 Körülvett engem sok tulok, Básán bikái körülfogtak engem. |
14 Derramo-me como água, todos os meus ossos se desconjuntam; meu coração tornou-se como cera, e derrete-se nas minhas entranhas. | 14 Kitátották felém szájukat, mint ragadozó és ordító oroszlán. |
15 Minha garganta está seca qual barro cozido, pega-se no paladar a minha língua: vós me reduzistes ao pó da morte. | 15 Szétfolytam, miként a víz, minden csontom kificamodott, szívem, mint a viasz, megolvadt bensőmben. |
16 Sim, rodeia-me uma malta de cães, cerca-me um bando de malfeitores. Traspassaram minhas mãos e meus pés: | 16 Ajkam, mint a cserép, kiszáradt, nyelvem ínyemhez tapadt, lesújtottál a halál porába. |
17 poderia contar todos os meus ossos. Eles me olham e me observam com alegria, | 17 Körülvett engem nagy sereg kutya, a gonoszok zsinatja körülfogott engem. Átlyuggatták kezemet és lábamat, |
18 repartem entre si as minhas vestes, e lançam sorte sobre a minha túnica. | 18 megszámlálhattam minden csontomat. Néznek rám, bámulnak engem, |
19 Porém, vós, Senhor, não vos afasteis de mim; ó meu auxílio, bem depressa me ajudai. | 19 elosztották maguk között ruháimat, és köntösömre sorsot vetettek. |
20 Livrai da espada a minha alma, e das garras dos cães a minha vida. | 20 De te, Uram, ne légy távol tőlem, én erősségem siess segítségemre! |
21 Salvai-me a mim, mísero, das fauces do leão e dos chifres dos búfalos. | 21 Szabadítsd meg lelkemet a kardtól, egyetlenemet a kutyák karmából! |
22 Então, anunciarei vosso nome a meus irmãos, e vos louvarei no meio da assembléia. | 22 Ments meg az oroszlán torkából, engem, a megalázottat, a bölény szarvától! |
23 Vós que temeis o Senhor, louvai-o; vós todos, descendentes de Jacó, aclamai-o; temei-o, todos vós, estirpe de Israel, | 23 Hadd hirdessem testvéreimnek nevedet, a gyülekezetben hadd dicsérjelek: |
24 porque ele não rejeitou nem desprezou a miséria do infeliz, nem dele desviou a sua face, mas o ouviu, quando lhe suplicava. | 24 Ti, akik félitek az Urat, dicsérjétek őt, Jákob minden utóda, magasztaljátok őt! Félje őt Izrael minden utóda, |
25 De vós procede o meu louvor na grande assembléia, cumprirei meus votos na presença dos que vos temem. | 25 Mert ő nem veti meg és nem nézi le a szegény nyomorúságát, nem fordítja el tőle tekintetét, és meghallgatja, amikor hozzá kiált. |
26 Os pobres comerão e serão saciados; louvarão o Senhor aqueles que o procuram: Vivam para sempre os nossos corações. | 26 Rólad szól dicséretem a nagy gyülekezetben; amit fogadtam, teljesítem azok előtt, akik félik őt. |
27 Hão de se lembrar do Senhor e a ele se converter todos os povos da terra; e diante dele se prostrarão todas as famílias das nações, | 27 Jóllakásig esznek majd a szegények, akik keresik az Urat, dicsérik majd őt: »Éledjen fel szívük mindörökre!« |
28 porque a realeza pertence ao Senhor, e ele impera sobre as nações. | 28 Észbe kap és megtér az Úrhoz a föld minden határa, és leborul színe előtt a nemzetek valamennyi családja. |
29 Todos os que dormem no seio da terra o adorarão; diante dele se prostrarão os que retornam ao pó. | 29 Mert az Úré a királyi hatalom, és ő uralkodik a nemzeteken. |
30 Para ele viverá a minha alma, há de servi-lo minha descendência. Ela falará do Senhor às gerações futuras | 30 Csak őt imádják mind, akik a földben alszanak; leborulnak előtte mindazok, akik a porba leszállnak. Neki él majd a lelkem, |
31 e proclamará sua justiça ao povo que vai nascer: Eis o que fez o Senhor. | 31 Neki szolgálnak majd utódaim. Az Úrról beszélnek az eljövendő nemzedéknek, |
32 az ő igazságát fogják hirdetni a születendő népnek: »Így cselekedett az Úr!« |