Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 22


font
SAGRADA BIBLIABIBBIA CEI 2008
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia A corça da aurora. Salmo de Davi. Meu Deus, meu Deus, por que me abandonastes? E permaneceis longe de minhas súplicas e de meus gemidos?1 Al maestro del coro. Su «Cerva dell’aurora». Salmo. Di Davide.
2 Meu Deus, clamo de dia e não me respondeis; imploro de noite e não me atendeis.2 Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato?Lontane dalla mia salvezza le parole del mio grido!
3 Entretanto, vós habitais em vosso santuário, vós que sois a glória de Israel.3 Mio Dio, grido di giorno e non rispondi;di notte, e non c’è tregua per me.
4 Nossos pais puseram sua confiança em vós, esperaram em vós e os livrastes.4 Eppure tu sei il Santo,tu siedi in trono fra le lodi d’Israele.
5 A vós clamaram e foram salvos; confiaram em vós e não foram confundidos.5 In te confidarono i nostri padri,confidarono e tu li liberasti;
6 Eu, porém, sou um verme, não sou homem, o opróbrio de todos e a abjeção da plebe.6 a te gridarono e furono salvati,in te confidarono e non rimasero delusi.
7 Todos os que me vêem zombam de mim; dizem, meneando a cabeça:7 Ma io sono un verme e non un uomo,rifiuto degli uomini, disprezzato dalla gente.
8 Esperou no Senhor, pois que ele o livre, que o salve, se o ama.8 Si fanno beffe di me quelli che mi vedono,storcono le labbra, scuotono il capo:
9 Sim, fostes vós que me tirastes das entranhas de minha mãe e, seguro, me fizestes repousar em seu seio.9 «Si rivolga al Signore; lui lo liberi,lo porti in salvo, se davvero lo ama!».
10 Eu vos fui entregue desde o meu nascer, desde o ventre de minha mãe vós sois o meu Deus.10 Sei proprio tu che mi hai tratto dal grembo,mi hai affidato al seno di mia madre.
11 Não fiqueis longe de mim, pois estou atribulado; vinde para perto de mim, porque não há quem me ajude.11 Al mio nascere, a te fui consegnato;dal grembo di mia madre sei tu il mio Dio.
12 Cercam-me touros numerosos, rodeiam-me touros de Basã;12 Non stare lontano da me,perché l’angoscia è vicina e non c’è chi mi aiuti.
13 contra mim eles abrem suas fauces, como o leão que ruge e arrebata.13 Mi circondano tori numerosi,mi accerchiano grossi tori di Basan.
14 Derramo-me como água, todos os meus ossos se desconjuntam; meu coração tornou-se como cera, e derrete-se nas minhas entranhas.14 Spalancano contro di me le loro fauci:un leone che sbrana e ruggisce.
15 Minha garganta está seca qual barro cozido, pega-se no paladar a minha língua: vós me reduzistes ao pó da morte.15 Io sono come acqua versata,sono slogate tutte le mie ossa.Il mio cuore è come cera,si scioglie in mezzo alle mie viscere.
16 Sim, rodeia-me uma malta de cães, cerca-me um bando de malfeitores. Traspassaram minhas mãos e meus pés:16 Arido come un coccio è il mio vigore,la mia lingua si è incollata al palato,mi deponi su polvere di morte.
17 poderia contar todos os meus ossos. Eles me olham e me observam com alegria,17 Un branco di cani mi circonda,mi accerchia una banda di malfattori;hanno scavato le mie mani e i miei piedi.
18 repartem entre si as minhas vestes, e lançam sorte sobre a minha túnica.18 Posso contare tutte le mie ossa.Essi stanno a guardare e mi osservano:
19 Porém, vós, Senhor, não vos afasteis de mim; ó meu auxílio, bem depressa me ajudai.19 si dividono le mie vesti,sulla mia tunica gettano la sorte.
20 Livrai da espada a minha alma, e das garras dos cães a minha vida.20 Ma tu, Signore, non stare lontano,mia forza, vieni presto in mio aiuto.
21 Salvai-me a mim, mísero, das fauces do leão e dos chifres dos búfalos.21 Libera dalla spada la mia vita,dalle zampe del cane l’unico mio bene.
22 Então, anunciarei vosso nome a meus irmãos, e vos louvarei no meio da assembléia.22 Salvami dalle fauci del leonee dalle corna dei bufali.Tu mi hai risposto!
23 Vós que temeis o Senhor, louvai-o; vós todos, descendentes de Jacó, aclamai-o; temei-o, todos vós, estirpe de Israel,23 Annuncerò il tuo nome ai miei fratelli,ti loderò in mezzo all’assemblea.
24 porque ele não rejeitou nem desprezou a miséria do infeliz, nem dele desviou a sua face, mas o ouviu, quando lhe suplicava.24 Lodate il Signore, voi suoi fedeli,gli dia gloria tutta la discendenza di Giacobbe,lo tema tutta la discendenza d’Israele;
25 De vós procede o meu louvor na grande assembléia, cumprirei meus votos na presença dos que vos temem.25 perché egli non ha disprezzatoné disdegnato l’afflizione del povero,il proprio volto non gli ha nascostoma ha ascoltato il suo grido di aiuto.
26 Os pobres comerão e serão saciados; louvarão o Senhor aqueles que o procuram: Vivam para sempre os nossos corações.26 Da te la mia lode nella grande assemblea;scioglierò i miei voti davanti ai suoi fedeli.
27 Hão de se lembrar do Senhor e a ele se converter todos os povos da terra; e diante dele se prostrarão todas as famílias das nações,27 I poveri mangeranno e saranno saziati,loderanno il Signore quanti lo cercano;il vostro cuore viva per sempre!
28 porque a realeza pertence ao Senhor, e ele impera sobre as nações.28 Ricorderanno e torneranno al Signoretutti i confini della terra;davanti a te si prostrerannotutte le famiglie dei popoli.
29 Todos os que dormem no seio da terra o adorarão; diante dele se prostrarão os que retornam ao pó.29 Perché del Signore è il regno:è lui che domina sui popoli!
30 Para ele viverá a minha alma, há de servi-lo minha descendência. Ela falará do Senhor às gerações futuras30 A lui solo si prostrerannoquanti dormono sotto terra,davanti a lui si curverannoquanti discendono nella polvere;ma io vivrò per lui,
31 e proclamará sua justiça ao povo que vai nascer: Eis o que fez o Senhor.31 lo servirà la mia discendenza.Si parlerà del Signore alla generazione che viene;
32 annunceranno la sua giustizia;al popolo che nascerà diranno:«Ecco l’opera del Signore!».