Livro dos Salmos 22
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | BIBLIA |
---|---|
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia A corça da aurora. Salmo de Davi. Meu Deus, meu Deus, por que me abandonastes? E permaneceis longe de minhas súplicas e de meus gemidos? | 1 Del maestro de coro. Sobre «la cierva de la aurora». Salmo. De David. |
2 Meu Deus, clamo de dia e não me respondeis; imploro de noite e não me atendeis. | 2 Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has abandonado? ¡lejos de mi salvación la voz de mis rugidos! |
3 Entretanto, vós habitais em vosso santuário, vós que sois a glória de Israel. | 3 Dios mío, de día clamo, y no respondes, también de noche, no hay silencio para mí. |
4 Nossos pais puseram sua confiança em vós, esperaram em vós e os livrastes. | 4 ¡Mas tú eres el Santo, que moras en las laudes de Israel! |
5 A vós clamaram e foram salvos; confiaram em vós e não foram confundidos. | 5 En ti esperaron nuestros padres, esperaron y tú los liberaste; |
6 Eu, porém, sou um verme, não sou homem, o opróbrio de todos e a abjeção da plebe. | 6 a ti clamaron, y salieron salvos, en ti esperaron, y nunca quedaron confundidos. |
7 Todos os que me vêem zombam de mim; dizem, meneando a cabeça: | 7 Y yo, gusano, que no hombre, vergüenza del vulgo, asco del pueblo, |
8 Esperou no Senhor, pois que ele o livre, que o salve, se o ama. | 8 todos los que me ven de mí se mofan, tuercen los labios, menean la cabeza: |
9 Sim, fostes vós que me tirastes das entranhas de minha mãe e, seguro, me fizestes repousar em seu seio. | 9 «Se confió a Yahveh, ¡pues que él le libre, que le salve, puesto que le ama!» |
10 Eu vos fui entregue desde o meu nascer, desde o ventre de minha mãe vós sois o meu Deus. | 10 Sí, tú del vientre me sacaste, me diste confianza a los pechos de mi madre; |
11 Não fiqueis longe de mim, pois estou atribulado; vinde para perto de mim, porque não há quem me ajude. | 11 a ti fui entregado cuando salí del seno, desde el vientre de mi madre eres tú mi Dios. |
12 Cercam-me touros numerosos, rodeiam-me touros de Basã; | 12 ¡No andes lejos de mí, que la angustia está cerca, no hay para mí socorro! |
13 contra mim eles abrem suas fauces, como o leão que ruge e arrebata. | 13 Novillos innumerables me rodean, acósanme los toros de Basán; |
14 Derramo-me como água, todos os meus ossos se desconjuntam; meu coração tornou-se como cera, e derrete-se nas minhas entranhas. | 14 ávidos abren contra mí sus fauces; leones que desgarran y rugen. |
15 Minha garganta está seca qual barro cozido, pega-se no paladar a minha língua: vós me reduzistes ao pó da morte. | 15 Como el agua me derramo, todos mis huesos se dislocan, mi corazón se vuelve como cera, se me derrite entre mis entrañas. |
16 Sim, rodeia-me uma malta de cães, cerca-me um bando de malfeitores. Traspassaram minhas mãos e meus pés: | 16 Está seco mi paladar como una teja y mi lengua pegada a mi garganta; tú me sumes en el polvo de la muerte. |
17 poderia contar todos os meus ossos. Eles me olham e me observam com alegria, | 17 Perros innumerables me rodean, una banda de malvados me acorrala como para prender mis manos y mis pies. |
18 repartem entre si as minhas vestes, e lançam sorte sobre a minha túnica. | 18 Puedo contar todos mis huesos; ellos me observan y me miran, |
19 Porém, vós, Senhor, não vos afasteis de mim; ó meu auxílio, bem depressa me ajudai. | 19 repártense entre sí mis vestiduras y se sortean mi túnica. |
20 Livrai da espada a minha alma, e das garras dos cães a minha vida. | 20 ¡Mas tú, Yahveh, no te estés lejos, corre en mi ayuda, oh fuerza mía, |
21 Salvai-me a mim, mísero, das fauces do leão e dos chifres dos búfalos. | 21 libra mi alma de la espada, mi única de las garras del perro; |
22 Então, anunciarei vosso nome a meus irmãos, e vos louvarei no meio da assembléia. | 22 sálvame de las fauces del león, y mi pobre ser de los cuernos de los búfalos! |
23 Vós que temeis o Senhor, louvai-o; vós todos, descendentes de Jacó, aclamai-o; temei-o, todos vós, estirpe de Israel, | 23 ¡Anunciaré tu nombre a mis hermanos, en medio de la asamblea te alabaré!: |
24 porque ele não rejeitou nem desprezou a miséria do infeliz, nem dele desviou a sua face, mas o ouviu, quando lhe suplicava. | 24 «Los que a Yahveh teméis, dadle alabanza, raza toda de Jacob, glorificadle, temedle, raza toda de Israel». |
25 De vós procede o meu louvor na grande assembléia, cumprirei meus votos na presença dos que vos temem. | 25 Porque no ha despreciado ni ha desdeñado la miseria del mísero; no le ocultó su rostro, mas cuando le invocaba le escuchó. |
26 Os pobres comerão e serão saciados; louvarão o Senhor aqueles que o procuram: Vivam para sempre os nossos corações. | 26 De ti viene mi alabanza en la gran asamblea, mis votos cumpliré ante los que le temen. |
27 Hão de se lembrar do Senhor e a ele se converter todos os povos da terra; e diante dele se prostrarão todas as famílias das nações, | 27 Los pobres comerán, quedarán hartos, los que buscan a Yahveh le alabarán: «¡Viva por siempre vuestro corazón!» |
28 porque a realeza pertence ao Senhor, e ele impera sobre as nações. | 28 Le recordarán y volverán a Yahveh todos los confines de la tierra, ante él se postrarán todas las familias de las gentes. |
29 Todos os que dormem no seio da terra o adorarão; diante dele se prostrarão os que retornam ao pó. | 29 Que es de Yahveh el imperio, del señor de las naciones. |
30 Para ele viverá a minha alma, há de servi-lo minha descendência. Ela falará do Senhor às gerações futuras | 30 Ante él solo se postrarán todos los poderosos de la tierra, ante él se doblarán cuantos bajan al polvo. Y para aquél que ya no viva, |
31 e proclamará sua justiça ao povo que vai nascer: Eis o que fez o Senhor. | 31 le servirá su descendencia: ella hablará del Señor a la edad |
32 venidera, contará su justicia al pueblo por nacer: Esto hizo él. |