Livro dos Salmos 109
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Ó Deus de meu louvor, não fiqueis insensível, | 1 لامام المغنين. لداود. مزمور. يا اله تسبيحي لا تسكت. |
2 porque contra mim se abriu boca ímpia e pérfida. | 2 لانه قد انفتح عليّ فم الشرير وفم الغش. تكلموا معي بلسان كذب. |
3 Falaram-me com palavras mentirosas, com discursos odiosos me envolveram; e sem motivo me atacaram. | 3 بكلام بغض احاطوا بي وقاتلوني بلا سبب. |
4 Em resposta ao meu afeto me acusaram. Eu, porém, orava. | 4 بدل محبتي يخاصمونني. اما انا فصلاة. |
5 Pagaram-me o bem com o mal, e o amor com o ódio. | 5 وضعوا علي شرا بدل خير وبغضا بدل حبي |
6 Suscitai contra ele um ímpio, levante-se à sua direita um acusador. | 6 فاقم انت عليه شريرا وليقف شيطان عن يمينه. |
7 Quando o julgarem, saia condenado, e sem efeito o seu recurso. | 7 اذا حوكم فليخرج مذنبا وصلاته فلتكن خطية. |
8 Sejam abreviados os seus dias, tome outro o seu encargo. | 8 لتكن ايامه قليلة ووظيفته ليأخذها آخر. |
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua esposa. | 9 ليكن بنوه ايتاما وامرأته ارملة. |
10 Andem errantes e mendigos os seus filhos, expulsos de suas casas devastadas. | 10 ليته بنوه تيهانا ويستعطوا. ويلتمسوا خبزا من خربهم. |
11 Arrebate o credor todos os seus bens, estrangeiros pilhem o fruto de seu trabalho. | 11 ليصطد المرابي كل ما له ولينهب الغرباء تعبه. |
12 Ninguém lhes tenha misericórdia, nem haja quem se condoa de seus órfãos. | 12 لا يكن له باسط رحمة ولا يكن مترأف على يتاماه. |
13 Exterminada seja a sua descendência, extinga-se o seu nome desde a segunda geração. | 13 لتنقرض ذريته. في الجيل القادم ليمح اسمهم. |
14 Conserve o Senhor a lembrança da culpa de seus pais, jamais se apague o pecado de sua mãe. | 14 ليذكر اثم آبائه لدى الرب ولا تمح خطية امه. |
15 Deus os tenha sempre presentes na memória, e risque-se da terra a sua lembrança, | 15 لتكن امام الرب دائما وليقرض من الارض ذكرهم. |
16 porque jamais pensou em ter misericórdia, mas perseguiu o pobre e desvalido e teve ódio mortal ao homem de coração abatido. | 16 من اجل انه لم يذكر ان يصنع رحمة بل طرد انسانا مسكينا وفقيرا والمنسحق القلب ليميته. |
17 Amou a maldição: que ela caia sobre ele! Recusou a bênção: que ela o abandone! | 17 واحب اللعنة فأتته ولم يسر بالبركة فتباعدت عنه. |
18 Seja coberto de maldição como de um manto, que ela penetre em suas entranhas como água e se infiltre em seus ossos como óleo. | 18 ولبس اللعنة مثل ثوبه فدخلت كمياه في حشاه وكزيت في عظامه. |
19 Seja-lhe como a veste que o cobre, como um cinto que o cinja para sempre. | 19 لتكن له كثوب يتعطف به وكمنطقة يتنطق بها دائما. |
20 Esta, a paga do Senhor àqueles que me acusam e que só dizem mal de mim. | 20 هذه اجرة مبغضيّ من عند الرب واجرة المتكلمين شرا على نفسي |
21 Mas vós, Senhor Deus, tratai-me segundo a honra de vosso nome. Salvai-me em nome de vossa benigna misericórdia, | 21 اما انت يا رب السيد فاصنع معي من اجل اسمك. لان رحمتك طيبة نجني. |
22 porque sou pobre e miserável; trago, dentro de mim, um coração ferido. | 22 فاني فقير ومسكين انا وقلبي مجروح في داخلي. |
23 Vou-me extinguindo como a sombra da tarde que declina, sou levado para longe como o gafanhoto. | 23 كظل عند ميله ذهبت. انتفضت كجرادة. |
24 Vacilam-me os joelhos à força de jejuar, e meu corpo se definha de magreza. | 24 ركبتاي ارتعشتا من الصوم ولحمي هزل عن سمن. |
25 Fizeram-me objeto de escárnio, abanam a cabeça ao me ver. | 25 وانا صرت عارا عندهم. ينظرون اليّ وينغضون رؤوسهم |
26 Ajudai-me, Senhor, meu Deus. Salvai-me segundo a vossa misericórdia. | 26 أعنّي يا رب الهي. خلّصني حسب رحمتك. |
27 Que reconheçam aqui a vossa mão, e saibam que fostes vós que assim fizestes. | 27 وليعلموا ان هذه هي يدك. انت يا رب فعلت هذا. |
28 Enquanto amaldiçoam, abençoai-me. Sejam confundidos os que se insurgem contra mim, e que vosso servo seja cumulado de alegria. | 28 اما هم فيلعنون. واما انت فتبارك. قاموا وخزوا. اما عبدك فيفرح. |
29 Cubram-se de ignomínia meus detratores, e envolvam-se de vergonha como de um manto. | 29 ليلبس خصمائي خجلا وليتعطفوا بخزيهم كالرداء. |
30 Celebrarei altamente o Senhor, e o louvarei em meio à multidão, | 30 احمد الرب جدا بفمي وفي وسط كثيرين اسبحه. |
31 porque ele se pôs à direita do pobre, para o salvar dos que o condenam. | 31 لانه يقوم عن يمين المسكين ليخلّصه من القاضين على نفسه |