Livro dos Salmos 109
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Ó Deus de meu louvor, não fiqueis insensível, | 1 For the leader. A psalm of David. |
2 porque contra mim se abriu boca ímpia e pérfida. | 2 O God, whom I praise, do not be silent, for wicked and treacherous mouths attack me. They speak against me with lying tongues; |
3 Falaram-me com palavras mentirosas, com discursos odiosos me envolveram; e sem motivo me atacaram. | 3 with hateful words they surround me, attacking me without cause. |
4 Em resposta ao meu afeto me acusaram. Eu, porém, orava. | 4 In return for my love they slander me, even though I prayed for them. |
5 Pagaram-me o bem com o mal, e o amor com o ódio. | 5 They repay me evil for good, hatred for my love. My enemies say of me: |
6 Suscitai contra ele um ímpio, levante-se à sua direita um acusador. | 6 "Find a lying witness, an accuser to stand by his right hand, |
7 Quando o julgarem, saia condenado, e sem efeito o seu recurso. | 7 That he may be judged and found guilty, that his plea may be in vain. |
8 Sejam abreviados os seus dias, tome outro o seu encargo. | 8 May his days be few; may another take his office. |
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua esposa. | 9 May his children be fatherless, his wife, a widow. |
10 Andem errantes e mendigos os seus filhos, expulsos de suas casas devastadas. | 10 May his children be vagrant beggars, driven from their hovels. |
11 Arrebate o credor todos os seus bens, estrangeiros pilhem o fruto de seu trabalho. | 11 May the usurer snare all he owns, strangers plunder all he earns. |
12 Ninguém lhes tenha misericórdia, nem haja quem se condoa de seus órfãos. | 12 May no one treat him kindly or pity his fatherless children. |
13 Exterminada seja a sua descendência, extinga-se o seu nome desde a segunda geração. | 13 May his posterity be destroyed, his name cease in the next generation. |
14 Conserve o Senhor a lembrança da culpa de seus pais, jamais se apague o pecado de sua mãe. | 14 May the LORD remember his fathers' guilt; his mother's sin not be canceled. |
15 Deus os tenha sempre presentes na memória, e risque-se da terra a sua lembrança, | 15 May their guilt be always before the LORD, till their memory is banished from the earth, |
16 porque jamais pensou em ter misericórdia, mas perseguiu o pobre e desvalido e teve ódio mortal ao homem de coração abatido. | 16 For he did not remember to show kindness, but hounded the wretched poor and brought death to the brokenhearted. |
17 Amou a maldição: que ela caia sobre ele! Recusou a bênção: que ela o abandone! | 17 He loved cursing; may it come upon him; he hated blessing; may none come to him. |
18 Seja coberto de maldição como de um manto, que ela penetre em suas entranhas como água e se infiltre em seus ossos como óleo. | 18 May cursing clothe him like a robe; may it enter his belly like water, seep into his bones like oil. |
19 Seja-lhe como a veste que o cobre, como um cinto que o cinja para sempre. | 19 May it be near as the clothes he wears, as the belt always around him." |
20 Esta, a paga do Senhor àqueles que me acusam e que só dizem mal de mim. | 20 May the LORD bring all this upon my accusers, upon those who speak evil against me. |
21 Mas vós, Senhor Deus, tratai-me segundo a honra de vosso nome. Salvai-me em nome de vossa benigna misericórdia, | 21 But you, LORD, my God, deal kindly with me for your name's sake; in your great mercy rescue me. |
22 porque sou pobre e miserável; trago, dentro de mim, um coração ferido. | 22 For I am sorely in need; my heart is pierced within me. |
23 Vou-me extinguindo como a sombra da tarde que declina, sou levado para longe como o gafanhoto. | 23 Like a lengthening shadow I near my end, all but swept away like the locust. |
24 Vacilam-me os joelhos à força de jejuar, e meu corpo se definha de magreza. | 24 My knees totter from fasting; my flesh has wasted away. |
25 Fizeram-me objeto de escárnio, abanam a cabeça ao me ver. | 25 I have become a mockery to them; when they see me, they shake their heads. |
26 Ajudai-me, Senhor, meu Deus. Salvai-me segundo a vossa misericórdia. | 26 Help me, LORD, my God; save me in your kindness. |
27 Que reconheçam aqui a vossa mão, e saibam que fostes vós que assim fizestes. | 27 Make them know this is your hand, that you, LORD, have acted. |
28 Enquanto amaldiçoam, abençoai-me. Sejam confundidos os que se insurgem contra mim, e que vosso servo seja cumulado de alegria. | 28 Though they curse, may you bless; shame my foes, that your servant may rejoice. |
29 Cubram-se de ignomínia meus detratores, e envolvam-se de vergonha como de um manto. | 29 Clothe my accusers with disgrace; make them wear shame like a mantle. |
30 Celebrarei altamente o Senhor, e o louvarei em meio à multidão, | 30 I will give fervent thanks to the LORD; before all I will praise my God. |
31 porque ele se pôs à direita do pobre, para o salvar dos que o condenam. | 31 For God stands at the right hand of the poor to defend them against unjust accusers. |