Livro dos Salmos 109
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Ó Deus de meu louvor, não fiqueis insensível, | 1 A karvezetőnek. Dávid zsoltára. Isten, akit dicsérek, ne hallgass, |
2 porque contra mim se abriu boca ímpia e pérfida. | 2 mert a bűnös szája és az álnok szája felnyílt ellenem. Hazug nyelvvel beszélnek rólam, |
3 Falaram-me com palavras mentirosas, com discursos odiosos me envolveram; e sem motivo me atacaram. | 3 és gyűlölködő szavakkal vesznek körül engem, ok nélkül támadnak rám. |
4 Em resposta ao meu afeto me acusaram. Eu, porém, orava. | 4 Szeretetem jutalmául rágalmaznak, én pedig imádkozom. |
5 Pagaram-me o bem com o mal, e o amor com o ódio. | 5 Rosszal fizetnek nekem a jóért, gyűlölettel szeretetemért. |
6 Suscitai contra ele um ímpio, levante-se à sua direita um acusador. | 6 Rendelj bűnös embert ellene, és a vádló álljon jobbja felől. |
7 Quando o julgarem, saia condenado, e sem efeito o seu recurso. | 7 Peréből ő kerüljön ki vesztesen, s imádsága is bűnné legyen. |
8 Sejam abreviados os seus dias, tome outro o seu encargo. | 8 Kevés legyen napjainak száma, és más foglalja el hivatalát. |
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua esposa. | 9 Fiai legyenek árvákká és özveggyé a felesége. |
10 Andem errantes e mendigos os seus filhos, expulsos de suas casas devastadas. | 10 Szanaszéjjel kóborolva kolduljanak fiai, s űzzék ki őket romos hajlékukból. |
11 Arrebate o credor todos os seus bens, estrangeiros pilhem o fruto de seu trabalho. | 11 Uzsorás kutassa fel minden vagyonát, idegenek prédálják el munkája gyümölcsét. |
12 Ninguém lhes tenha misericórdia, nem haja quem se condoa de seus órfãos. | 12 Ne akadjon, aki megsegítse, s árváin ne könyörüljön meg senki sem. |
13 Exterminada seja a sua descendência, extinga-se o seu nome desde a segunda geração. | 13 Jussanak pusztulásra utódai, egyetlen nemzedék alatt töröljék el nevét. |
14 Conserve o Senhor a lembrança da culpa de seus pais, jamais se apague o pecado de sua mãe. | 14 Legyen az Úr emlékezetében atyáinak vétke, és ne töröltessék el anyjának bűne. |
15 Deus os tenha sempre presentes na memória, e risque-se da terra a sua lembrança, | 15 Legyenek ezek szüntelenül az Úr előtt, hogy emlékezetük is kivesszen a földről, |
16 porque jamais pensou em ter misericórdia, mas perseguiu o pobre e desvalido e teve ódio mortal ao homem de coração abatido. | 16 mivel nem gondolt arra, hogy irgalmasságot cselekedjék. Üldözte a nyomorultat, a szegényt, s a megtört szívűt, hogy megölje őt. |
17 Amou a maldição: que ela caia sobre ele! Recusou a bênção: que ela o abandone! | 17 Szerette az átkot: érje hát utol! Nem akarta az áldást: legyen hát távol tőle! |
18 Seja coberto de maldição como de um manto, que ela penetre em suas entranhas como água e se infiltre em seus ossos como óleo. | 18 Úgy öltötte magára az átkot, mint a ruhát: hatoljon tehát belsejébe, mint a víz, és járja át olajként csontjait! |
19 Seja-lhe como a veste que o cobre, como um cinto que o cinja para sempre. | 19 Legyen rajta úgy, mint a ruha, amely beborítja, és mint az öv, amely mindenkor övezi. |
20 Esta, a paga do Senhor àqueles que me acusam e que só dizem mal de mim. | 20 Ez legyen vádlóim jutalma az Úrtól, azoké akik rosszat beszélnek ellenem! |
21 Mas vós, Senhor Deus, tratai-me segundo a honra de vosso nome. Salvai-me em nome de vossa benigna misericórdia, | 21 Velem azonban Uram, bánj nevedért kegyesen, Uram, és mivel irgalmad jóságos, szabadíts meg engem. |
22 porque sou pobre e miserável; trago, dentro de mim, um coração ferido. | 22 Mert én nyomorult és szegény vagyok, és szívem összeszorult bensőmben. |
23 Vou-me extinguindo como a sombra da tarde que declina, sou levado para longe como o gafanhoto. | 23 Elenyészem, mint a hanyatló árnyék, olyan vagyok, mint a lerázott sáska. |
24 Vacilam-me os joelhos à força de jejuar, e meu corpo se definha de magreza. | 24 Térdem a böjttől gyenge lett, húsom az olaj híján elsorvadt. |
25 Fizeram-me objeto de escárnio, abanam a cabeça ao me ver. | 25 Gúny tárgyává lettem előttük, ha látnak, fejüket csóválják. |
26 Ajudai-me, Senhor, meu Deus. Salvai-me segundo a vossa misericórdia. | 26 Segíts meg, Uram, én Istenem, ments meg engem irgalmadban! |
27 Que reconheçam aqui a vossa mão, e saibam que fostes vós que assim fizestes. | 27 Hadd tudják meg, hogy a te kezed műve ez: ezt, Uram, te művelted. |
28 Enquanto amaldiçoam, abençoai-me. Sejam confundidos os que se insurgem contra mim, e que vosso servo seja cumulado de alegria. | 28 Átkozzanak ők, de te áldj meg engem, jussanak szégyenbe, akik ellenem felkelnek, s örvendezzen szolgád. |
29 Cubram-se de ignomínia meus detratores, e envolvam-se de vergonha como de um manto. | 29 Öltözzenek gyalázatba, akik bántanak engem, és palástként takarja őket a szégyen. |
30 Celebrarei altamente o Senhor, e o louvarei em meio à multidão, | 30 Hangos szóval hálát adok az Úrnak, és áldom őt sokak előtt, |
31 porque ele se pôs à direita do pobre, para o salvar dos que o condenam. | 31 mert jobbjára áll a szegénynek, hogy megmentse életét az ítélkezőktől. |