Livro dos Salmos 109
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Ó Deus de meu louvor, não fiqueis insensível, | 1 [For the choirmaster Of David Psalm] God whom I praise, do not be silent! |
2 porque contra mim se abriu boca ímpia e pérfida. | 2 Wicked and deceiving words are being said about me, false accusations are cast in my teeth. |
3 Falaram-me com palavras mentirosas, com discursos odiosos me envolveram; e sem motivo me atacaram. | 3 Words of hate fly al around me, though I give no cause for hostility. |
4 Em resposta ao meu afeto me acusaram. Eu, porém, orava. | 4 In return for my friendship they denounce me, and al I can do is pray! |
5 Pagaram-me o bem com o mal, e o amor com o ódio. | 5 They repay my kindness with evil, and friendship with hatred. |
6 Suscitai contra ele um ímpio, levante-se à sua direita um acusador. | 6 'Set up a wicked man against him as accuser to stand on his right. |
7 Quando o julgarem, saia condenado, e sem efeito o seu recurso. | 7 At his trial may he emerge as guilty, even his prayer construed as a crime! |
8 Sejam abreviados os seus dias, tome outro o seu encargo. | 8 'May his life be cut short, someone else take over his office, |
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua esposa. | 9 his children be orphaned, his wife be widowed. |
10 Andem errantes e mendigos os seus filhos, expulsos de suas casas devastadas. | 10 'May his children wander perpetual y, beggars, driven from the ruins of their house, |
11 Arrebate o credor todos os seus bens, estrangeiros pilhem o fruto de seu trabalho. | 11 a creditor seize al his goods, and strangers make off with his earnings. |
12 Ninguém lhes tenha misericórdia, nem haja quem se condoa de seus órfãos. | 12 'May there be none left faithful enough to show him love, no one take pity on his orphans, |
13 Exterminada seja a sua descendência, extinga-se o seu nome desde a segunda geração. | 13 the line of his descendants cut off, his name wiped out in one generation. |
14 Conserve o Senhor a lembrança da culpa de seus pais, jamais se apague o pecado de sua mãe. | 14 'May Yahweh never forget the crimes of his ancestors, and his mother's sins not be wiped out; |
15 Deus os tenha sempre presentes na memória, e risque-se da terra a sua lembrança, | 15 may Yahweh keep these constantly in mind, to cut off the remembrance of them from the earth.' |
16 porque jamais pensou em ter misericórdia, mas perseguiu o pobre e desvalido e teve ódio mortal ao homem de coração abatido. | 16 He had no thought of being loyal, but hounded the poor and the needy and the broken-hearted totheir death. |
17 Amou a maldição: que ela caia sobre ele! Recusou a bênção: que ela o abandone! | 17 He had a taste for cursing; let it recoil on him! No taste for blessing; let it never come his way! |
18 Seja coberto de maldição como de um manto, que ela penetre em suas entranhas como água e se infiltre em seus ossos como óleo. | 18 Cursing has been the uniform he wore; let it soak into him like water, like oil right into his bones. |
19 Seja-lhe como a veste que o cobre, como um cinto que o cinja para sempre. | 19 Let it be as a robe which envelops him completely, a sash which he always wears. |
20 Esta, a paga do Senhor àqueles que me acusam e que só dizem mal de mim. | 20 Let this be the salary Yahweh pays the accusers who blacken my name. |
21 Mas vós, Senhor Deus, tratai-me segundo a honra de vosso nome. Salvai-me em nome de vossa benigna misericórdia, | 21 Yahweh, treat them as your name demands; as your faithful love is generous, deliver me. |
22 porque sou pobre e miserável; trago, dentro de mim, um coração ferido. | 22 Poor and needy as I am, my wounds go right to the heart; |
23 Vou-me extinguindo como a sombra da tarde que declina, sou levado para longe como o gafanhoto. | 23 I am passing away like a fading shadow, they have shaken me off like a locust. |
24 Vacilam-me os joelhos à força de jejuar, e meu corpo se definha de magreza. | 24 My knees are weak from lack of food, my body lean for lack of fat. |
25 Fizeram-me objeto de escárnio, abanam a cabeça ao me ver. | 25 I have become the butt of their taunts, they shake their heads at the sight of me. |
26 Ajudai-me, Senhor, meu Deus. Salvai-me segundo a vossa misericórdia. | 26 Help me, Yahweh my God, save me as your faithful love demands. |
27 Que reconheçam aqui a vossa mão, e saibam que fostes vós que assim fizestes. | 27 Let them know that yours is the saving hand, that this, Yahweh, is your work. |
28 Enquanto amaldiçoam, abençoai-me. Sejam confundidos os que se insurgem contra mim, e que vosso servo seja cumulado de alegria. | 28 Let them curse, provided that you bless; let their attacks bring shame to them and joy to yourservant! |
29 Cubram-se de ignomínia meus detratores, e envolvam-se de vergonha como de um manto. | 29 Let my accusers be clothed in disgrace, enveloped in a cloak of shame. |
30 Celebrarei altamente o Senhor, e o louvarei em meio à multidão, | 30 With generous thanks to Yahweh on my lips, I shall praise him before all the people, |
31 porque ele se pôs à direita do pobre, para o salvar dos que o condenam. | 31 for he stands at the side of the poor, to save their lives from those who sit in judgement on them. |