Livro dos Salmos 109
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Ó Deus de meu louvor, não fiqueis insensível, | 1 Magistro chori. David. Psalmus. Deus laudis meae, ne tacueris, |
2 porque contra mim se abriu boca ímpia e pérfida. | 2 quia os peccatoris et os dolosi super me apertum est. Locuti sunt adversum me lingua dolosa |
3 Falaram-me com palavras mentirosas, com discursos odiosos me envolveram; e sem motivo me atacaram. | 3 et sermonibus odii circumdederunt me et expugnaverunt me gratis. |
4 Em resposta ao meu afeto me acusaram. Eu, porém, orava. | 4 Pro dilectione mea adversabantur mihi; ego autem orabam. |
5 Pagaram-me o bem com o mal, e o amor com o ódio. | 5 Et posuerunt adversum me mala pro bonis et odium pro dilectione mea. |
6 Suscitai contra ele um ímpio, levante-se à sua direita um acusador. | 6 Constitue super eum peccatorem, et adversarius stet a dextris eius. |
7 Quando o julgarem, saia condenado, e sem efeito o seu recurso. | 7 Cum iudicatur, exeat condemnatus, et oratio eius fiat in peccatum. |
8 Sejam abreviados os seus dias, tome outro o seu encargo. | 8 Fiant dies eius pauci, et ministerium eius accipiat alter. |
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua esposa. | 9 Fiant filii eius orphani, et uxor eius vidua. |
10 Andem errantes e mendigos os seus filhos, expulsos de suas casas devastadas. | 10 Instabiles vagentur filii eius et mendicent et eiciantur de ruinis suis. - |
11 Arrebate o credor todos os seus bens, estrangeiros pilhem o fruto de seu trabalho. | 11 Scrutetur fenerator omnem substantiam eius, et diripiant alieni labores eius. |
12 Ninguém lhes tenha misericórdia, nem haja quem se condoa de seus órfãos. | 12 Non sit qui praebeat illi misericordiam, nec sit qui misereatur pupillis eius. |
13 Exterminada seja a sua descendência, extinga-se o seu nome desde a segunda geração. | 13 Fiant nati eius in interitum, in generatione una deleatur nomen eorum. |
14 Conserve o Senhor a lembrança da culpa de seus pais, jamais se apague o pecado de sua mãe. | 14 In memoriam redeat iniquitas patrum eius in conspectu Domini, et peccatum matris eius non deleatur. |
15 Deus os tenha sempre presentes na memória, e risque-se da terra a sua lembrança, | 15 Fiant contra Dominum semper, et disperdat de terra memoriam eorum. |
16 porque jamais pensou em ter misericórdia, mas perseguiu o pobre e desvalido e teve ódio mortal ao homem de coração abatido. | 16 Pro eo quod non est recordatus facere misericordiam et persecutus est hominem inopem et mendicum et compunctum corde, ut mortificaret. |
17 Amou a maldição: que ela caia sobre ele! Recusou a bênção: que ela o abandone! | 17 Et dilexit maledictionem: et veniat ei; et noluit benedictionem: et elongetur ab eo. |
18 Seja coberto de maldição como de um manto, que ela penetre em suas entranhas como água e se infiltre em seus ossos como óleo. | 18 Et induit maledictionem sicut vestimentum: et intret sicut aqua in interiora eius, et sicut oleum in ossa eius. |
19 Seja-lhe como a veste que o cobre, como um cinto que o cinja para sempre. | 19 Fiat ei sicut indumentum, quo operitur, et sicut zona, qua semper praecingitur. |
20 Esta, a paga do Senhor àqueles que me acusam e que só dizem mal de mim. | 20 Haec retributio eorum, qui adversantur mihi apud Dominum, et qui loquuntur mala adversus animam meam. |
21 Mas vós, Senhor Deus, tratai-me segundo a honra de vosso nome. Salvai-me em nome de vossa benigna misericórdia, | 21 Et tu, Domine, Domine, fac mecum propter nomen tuum, quia suavis est misericordia tua; libera me, |
22 porque sou pobre e miserável; trago, dentro de mim, um coração ferido. | 22 quia egenus et pauper ego sum, et cor meum vulneratum est intra me. |
23 Vou-me extinguindo como a sombra da tarde que declina, sou levado para longe como o gafanhoto. | 23 Sicut umbra, cum declinat, pertransii, excussus sum sicut locustae. |
24 Vacilam-me os joelhos à força de jejuar, e meu corpo se definha de magreza. | 24 Genua mea infirmata sunt ieiunio, et caro mea contabuit absque oleo. |
25 Fizeram-me objeto de escárnio, abanam a cabeça ao me ver. | 25 Et ego factus sum opprobrium illis: viderunt me et moverunt capita sua. |
26 Ajudai-me, Senhor, meu Deus. Salvai-me segundo a vossa misericórdia. | 26 Adiuva me, Domine Deus meus, salvum me fac secundum misericordiam tuam. |
27 Que reconheçam aqui a vossa mão, e saibam que fostes vós que assim fizestes. | 27 Et sciant quia manus tua haec: tu, Domine, hoc fecisti. |
28 Enquanto amaldiçoam, abençoai-me. Sejam confundidos os que se insurgem contra mim, e que vosso servo seja cumulado de alegria. | 28 Maledicant illi, et tu benedicas; qui insurgunt in me, confundantur, servus autem tuus laetabitur. |
29 Cubram-se de ignomínia meus detratores, e envolvam-se de vergonha como de um manto. | 29 Induantur, qui detrahunt mihi, pudore et operiantur sicut diploide confusione sua. |
30 Celebrarei altamente o Senhor, e o louvarei em meio à multidão, | 30 Confitebor Domino nimis in ore meo et in medio multorum laudabo eum, |
31 porque ele se pôs à direita do pobre, para o salvar dos que o condenam. | 31 quia astitit a dextris pauperis, ut salvam faceret a iudicantibus animam eius. |