Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 109


font
SAGRADA BIBLIADOUAI-RHEIMS
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Ó Deus de meu louvor, não fiqueis insensível,1 Unto the end, a psalm for David.
2 porque contra mim se abriu boca ímpia e pérfida.2 O God, be not thou silent in thy praise: for the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful man is opened against me.
3 Falaram-me com palavras mentirosas, com discursos odiosos me envolveram; e sem motivo me atacaram.3 They have spoken against with deceitful tongues; and they have compassed me about with words of hatred; and have fought against me without cause.
4 Em resposta ao meu afeto me acusaram. Eu, porém, orava.4 Instead of making me a return of love, they detracted me: but I gave myself to prayer.
5 Pagaram-me o bem com o mal, e o amor com o ódio.5 And they repaid me evil for good: and hatred for my love.
6 Suscitai contra ele um ímpio, levante-se à sua direita um acusador.6 Set thou the sinner over him: and may the devil stand at his right hand.
7 Quando o julgarem, saia condenado, e sem efeito o seu recurso.7 When he is judged, may he go out condemned; and may his prayer be turned to sin.
8 Sejam abreviados os seus dias, tome outro o seu encargo.8 May his days be few: and his bishopric let another take.
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua esposa.9 May his children be fatherless, and his wife a widow.
10 Andem errantes e mendigos os seus filhos, expulsos de suas casas devastadas.10 Let his children be carried about vagabonds, and beg; and let them be cast out of their dwellings.
11 Arrebate o credor todos os seus bens, estrangeiros pilhem o fruto de seu trabalho.11 May the userer search all his substance: and let strangers plunder his labours.
12 Ninguém lhes tenha misericórdia, nem haja quem se condoa de seus órfãos.12 May there be none to help him: nor none to pity his fatherless offspring.
13 Exterminada seja a sua descendência, extinga-se o seu nome desde a segunda geração.13 May his posterity be cut off; in one generation may his name be blotted out.
14 Conserve o Senhor a lembrança da culpa de seus pais, jamais se apague o pecado de sua mãe.14 May the iniquity of his fathers be remembered in the sight of the Lord: and let not the sin of his mother be blotted out.
15 Deus os tenha sempre presentes na memória, e risque-se da terra a sua lembrança,15 May they be before the lord continually, and let the memory of them perish from the earth:
16 porque jamais pensou em ter misericórdia, mas perseguiu o pobre e desvalido e teve ódio mortal ao homem de coração abatido.16 because he remembered not to show mercy,
17 Amou a maldição: que ela caia sobre ele! Recusou a bênção: que ela o abandone!17 But persecuted the poor man and the beggar; and the broken in heart, to put him to death.
18 Seja coberto de maldição como de um manto, que ela penetre em suas entranhas como água e se infiltre em seus ossos como óleo.18 And he loved cursing, and it shall come unto him: and he would not have blessing, and it shall be far from him. And he put on cursing, like a garment: and it went in like water into his entrails, and like oil in his bones.
19 Seja-lhe como a veste que o cobre, como um cinto que o cinja para sempre.19 May it be unto him like a garment which covereth him; and like a girdle with which he is girded continually.
20 Esta, a paga do Senhor àqueles que me acusam e que só dizem mal de mim.20 This is the work of them who detract me before the Lord; and who speak evils against my soul.
21 Mas vós, Senhor Deus, tratai-me segundo a honra de vosso nome. Salvai-me em nome de vossa benigna misericórdia,21 But thou, O Lord, do with for thy names sake: because thy mercy is sweet. Do thou deliver me.
22 porque sou pobre e miserável; trago, dentro de mim, um coração ferido.22 for I am poor and needy, and my heart is troubled within me.
23 Vou-me extinguindo como a sombra da tarde que declina, sou levado para longe como o gafanhoto.23 I am taken away like the shadow when it declineth: and I am shaken off as locusts.
24 Vacilam-me os joelhos à força de jejuar, e meu corpo se definha de magreza.24 My knees are weakened through fasting: and my flesh is changed for oil.
25 Fizeram-me objeto de escárnio, abanam a cabeça ao me ver.25 And I am become a reproach to them: they saw me and they shaked their heads,
26 Ajudai-me, Senhor, meu Deus. Salvai-me segundo a vossa misericórdia.26 Help me, O Lord my God; save me according to thy mercy.
27 Que reconheçam aqui a vossa mão, e saibam que fostes vós que assim fizestes.27 And let them know that this is thy hand: and that thou, O Lord, hast done it.
28 Enquanto amaldiçoam, abençoai-me. Sejam confundidos os que se insurgem contra mim, e que vosso servo seja cumulado de alegria.28 They will curse and thou will bless: let them that rise up against me be confounded: but thy servant shall rejoice.
29 Cubram-se de ignomínia meus detratores, e envolvam-se de vergonha como de um manto.29 Let them that detract me be clothed with shame: and let them be covered with the their confusion as with a double cloak.
30 Celebrarei altamente o Senhor, e o louvarei em meio à multidão,30 I will give great thanks to the Lord with my mouth: and in the midst of many I will praise him.
31 porque ele se pôs à direita do pobre, para o salvar dos que o condenam.31 Because he hath stood at the right hand of the poor, to save my soul from persecutors