Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Livro dos Salmos 109


font
SAGRADA BIBLIAKING JAMES BIBLE
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Ó Deus de meu louvor, não fiqueis insensível,1 Hold not thy peace, O God of my praise;
2 porque contra mim se abriu boca ímpia e pérfida.2 For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue.
3 Falaram-me com palavras mentirosas, com discursos odiosos me envolveram; e sem motivo me atacaram.3 They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause.
4 Em resposta ao meu afeto me acusaram. Eu, porém, orava.4 For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer.
5 Pagaram-me o bem com o mal, e o amor com o ódio.5 And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6 Suscitai contra ele um ímpio, levante-se à sua direita um acusador.6 Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand.
7 Quando o julgarem, saia condenado, e sem efeito o seu recurso.7 When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin.
8 Sejam abreviados os seus dias, tome outro o seu encargo.8 Let his days be few; and let another take his office.
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua esposa.9 Let his children be fatherless, and his wife a widow.
10 Andem errantes e mendigos os seus filhos, expulsos de suas casas devastadas.10 Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places.
11 Arrebate o credor todos os seus bens, estrangeiros pilhem o fruto de seu trabalho.11 Let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour.
12 Ninguém lhes tenha misericórdia, nem haja quem se condoa de seus órfãos.12 Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children.
13 Exterminada seja a sua descendência, extinga-se o seu nome desde a segunda geração.13 Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out.
14 Conserve o Senhor a lembrança da culpa de seus pais, jamais se apague o pecado de sua mãe.14 Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out.
15 Deus os tenha sempre presentes na memória, e risque-se da terra a sua lembrança,15 Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth.
16 porque jamais pensou em ter misericórdia, mas perseguiu o pobre e desvalido e teve ódio mortal ao homem de coração abatido.16 Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart.
17 Amou a maldição: que ela caia sobre ele! Recusou a bênção: que ela o abandone!17 As he loved cursing, so let it come unto him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him.
18 Seja coberto de maldição como de um manto, que ela penetre em suas entranhas como água e se infiltre em seus ossos como óleo.18 As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones.
19 Seja-lhe como a veste que o cobre, como um cinto que o cinja para sempre.19 Let it be unto him as the garment which covereth him, and for a girdle wherewith he is girded continually.
20 Esta, a paga do Senhor àqueles que me acusam e que só dizem mal de mim.20 Let this be the reward of mine adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul.
21 Mas vós, Senhor Deus, tratai-me segundo a honra de vosso nome. Salvai-me em nome de vossa benigna misericórdia,21 But do thou for me, O GOD the Lord, for thy name's sake: because thy mercy is good, deliver thou me.
22 porque sou pobre e miserável; trago, dentro de mim, um coração ferido.22 For I am poor and needy, and my heart is wounded within me.
23 Vou-me extinguindo como a sombra da tarde que declina, sou levado para longe como o gafanhoto.23 I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust.
24 Vacilam-me os joelhos à força de jejuar, e meu corpo se definha de magreza.24 My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness.
25 Fizeram-me objeto de escárnio, abanam a cabeça ao me ver.25 I became also a reproach unto them: when they looked upon me they shaked their heads.
26 Ajudai-me, Senhor, meu Deus. Salvai-me segundo a vossa misericórdia.26 Help me, O LORD my God: O save me according to thy mercy:
27 Que reconheçam aqui a vossa mão, e saibam que fostes vós que assim fizestes.27 That they may know that this is thy hand; that thou, LORD, hast done it.
28 Enquanto amaldiçoam, abençoai-me. Sejam confundidos os que se insurgem contra mim, e que vosso servo seja cumulado de alegria.28 Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice.
29 Cubram-se de ignomínia meus detratores, e envolvam-se de vergonha como de um manto.29 Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
30 Celebrarei altamente o Senhor, e o louvarei em meio à multidão,30 I will greatly praise the LORD with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
31 porque ele se pôs à direita do pobre, para o salvar dos que o condenam.31 For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul.