Livro dos Salmos 109
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
SAGRADA BIBLIA | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Ó Deus de meu louvor, não fiqueis insensível, | 1 Hold not thy peace, O God of my praise; |
2 porque contra mim se abriu boca ímpia e pérfida. | 2 For the mouth of the wicked and the mouth of the deceitful are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue. |
3 Falaram-me com palavras mentirosas, com discursos odiosos me envolveram; e sem motivo me atacaram. | 3 They compassed me about also with words of hatred; and fought against me without a cause. |
4 Em resposta ao meu afeto me acusaram. Eu, porém, orava. | 4 For my love they are my adversaries: but I give myself unto prayer. |
5 Pagaram-me o bem com o mal, e o amor com o ódio. | 5 And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love. |
6 Suscitai contra ele um ímpio, levante-se à sua direita um acusador. | 6 Set thou a wicked man over him: and let Satan stand at his right hand. |
7 Quando o julgarem, saia condenado, e sem efeito o seu recurso. | 7 When he shall be judged, let him be condemned: and let his prayer become sin. |
8 Sejam abreviados os seus dias, tome outro o seu encargo. | 8 Let his days be few; and let another take his office. |
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva a sua esposa. | 9 Let his children be fatherless, and his wife a widow. |
10 Andem errantes e mendigos os seus filhos, expulsos de suas casas devastadas. | 10 Let his children be continually vagabonds, and beg: let them seek their bread also out of their desolate places. |
11 Arrebate o credor todos os seus bens, estrangeiros pilhem o fruto de seu trabalho. | 11 Let the extortioner catch all that he hath; and let the strangers spoil his labour. |
12 Ninguém lhes tenha misericórdia, nem haja quem se condoa de seus órfãos. | 12 Let there be none to extend mercy unto him: neither let there be any to favour his fatherless children. |
13 Exterminada seja a sua descendência, extinga-se o seu nome desde a segunda geração. | 13 Let his posterity be cut off; and in the generation following let their name be blotted out. |
14 Conserve o Senhor a lembrança da culpa de seus pais, jamais se apague o pecado de sua mãe. | 14 Let the iniquity of his fathers be remembered with the LORD; and let not the sin of his mother be blotted out. |
15 Deus os tenha sempre presentes na memória, e risque-se da terra a sua lembrança, | 15 Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth. |
16 porque jamais pensou em ter misericórdia, mas perseguiu o pobre e desvalido e teve ódio mortal ao homem de coração abatido. | 16 Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart. |
17 Amou a maldição: que ela caia sobre ele! Recusou a bênção: que ela o abandone! | 17 As he loved cursing, so let it come unto him: as he delighted not in blessing, so let it be far from him. |
18 Seja coberto de maldição como de um manto, que ela penetre em suas entranhas como água e se infiltre em seus ossos como óleo. | 18 As he clothed himself with cursing like as with his garment, so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones. |
19 Seja-lhe como a veste que o cobre, como um cinto que o cinja para sempre. | 19 Let it be unto him as the garment which covereth him, and for a girdle wherewith he is girded continually. |
20 Esta, a paga do Senhor àqueles que me acusam e que só dizem mal de mim. | 20 Let this be the reward of mine adversaries from the LORD, and of them that speak evil against my soul. |
21 Mas vós, Senhor Deus, tratai-me segundo a honra de vosso nome. Salvai-me em nome de vossa benigna misericórdia, | 21 But do thou for me, O GOD the Lord, for thy name's sake: because thy mercy is good, deliver thou me. |
22 porque sou pobre e miserável; trago, dentro de mim, um coração ferido. | 22 For I am poor and needy, and my heart is wounded within me. |
23 Vou-me extinguindo como a sombra da tarde que declina, sou levado para longe como o gafanhoto. | 23 I am gone like the shadow when it declineth: I am tossed up and down as the locust. |
24 Vacilam-me os joelhos à força de jejuar, e meu corpo se definha de magreza. | 24 My knees are weak through fasting; and my flesh faileth of fatness. |
25 Fizeram-me objeto de escárnio, abanam a cabeça ao me ver. | 25 I became also a reproach unto them: when they looked upon me they shaked their heads. |
26 Ajudai-me, Senhor, meu Deus. Salvai-me segundo a vossa misericórdia. | 26 Help me, O LORD my God: O save me according to thy mercy: |
27 Que reconheçam aqui a vossa mão, e saibam que fostes vós que assim fizestes. | 27 That they may know that this is thy hand; that thou, LORD, hast done it. |
28 Enquanto amaldiçoam, abençoai-me. Sejam confundidos os que se insurgem contra mim, e que vosso servo seja cumulado de alegria. | 28 Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice. |
29 Cubram-se de ignomínia meus detratores, e envolvam-se de vergonha como de um manto. | 29 Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle. |
30 Celebrarei altamente o Senhor, e o louvarei em meio à multidão, | 30 I will greatly praise the LORD with my mouth; yea, I will praise him among the multitude. |
31 porque ele se pôs à direita do pobre, para o salvar dos que o condenam. | 31 For he shall stand at the right hand of the poor, to save him from those that condemn his soul. |