Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Êxodo 40


font
SAGRADA BIBLIANEW AMERICAN BIBLE
1 O Senhor disse a Moisés:1 Then the LORD said to Moses,
2 "No primeiro dia do primeiro mês, levantarás o tabernáculo, a tenda de reunião.2 "On the first day of the first month you shall erect the Dwelling of the meeting tent.
3 Porás nele a arca da aliança e a ocultarás com o véu.3 Put the ark of the commandments in it, and screen off the ark with the veil.
4 Trarás a mesa e disporás nela as coisas que devem estar sobre ela. Trarás o candelabro e porás nele suas lâmpadas.4 Bring in the table and set it. Then bring in the lampstand and set up the lamps on it.
5 Colocarás o altar de ouro para o perfume diante da arca da aliança e pendurarás o véu à entrada do tabernáculo.5 Put the golden altar of incense in front of the ark of the commandments, and hang the curtain at the entrance of the Dwelling.
6 Colocarás o altar dos holocaustos diante da entrada do tabernáculo, da tenda de reunião.6 Put the altar of holocausts in front of the entrance of the Dwelling of the meeting tent.
7 Colocarás a bacia entre a tenda de reunião e o altar, e porás água nela.7 Place the laver between the meeting tent and the altar, and put water in it.
8 Farás o recinto do átrio e disporás a cortina à entrada do átrio.8 Set up the court round about, and put the curtain at the entrance of the court.
9 Tomarás o óleo de unção e ungirás com ele o tabernáculo com tudo o que ele contém; consagrá-lo-ás com todo o seu mobiliário, para que ele se torne uma coisa santa.9 "Take the anointing oil and anoint the Dwelling and everything in it, consecrating it and all its furnishings, so that it will be sacred.
10 Ungirás o altar dos holocaustos e todos os seus utensílios; em virtude de tua consagração, o altar se tornará uma coisa santíssima.10 Anoint the altar of holocausts and all its appurtenances, consecrating it, so that it will be most sacred.
11 Ungirás a bacia com seu pedestal, e a consagrarás.11 Likewise, anoint the laver with its base, and thus consecrate it.
12 Farás em seguida aproximarem-se Aarão e seus filhos da entrada da tenda de reunião, onde os lavarás com água.12 "Then bring Aaron and his sons to the entrance of the meeting tent, and there wash them with water.
13 Revestirás Aarão com os ornamentos sagrados; ungi-lo-ás e o consagrarás, e ele será sacerdote a meu serviço.13 Clothe Aaron with the sacred vestments and anoint him, thus consecrating him as my priest.
14 Farás aproximarem-se seus filhos e, depois de os teres revestido de túnicas,14 Bring forward his sons also, and clothe them with the tunics.
15 tu os ungirás como o fizeste com seu pai; e serão sacerdotes a meu serviço. Essa unção lhes conferirá o sacerdócio para sempre, de geração em geração."15 As you have anointed their father, anoint them also as my priests. Thus, by being anointed, shall they receive a perpetual priesthood throughout all future generations."
16 Moisés fez tudo o que o Senhor lhe havia mandado, e se conformou a tudo.16 Moses did exactly as the LORD had commanded him.
17 Assim, no segundo ano, no primeiro dia do primeiro mês, o tabernáculo foi erigido.17 On the first day of the first month of the second year the Dwelling was erected.
18 Moisés levantou o tabernáculo: pôs suas bases, suas tábuas, suas travessas, e assentou suas colunas.18 It was Moses who erected the Dwelling. He placed its pedestals, set up its boards, put in its bars, and set up its columns.
19 Estendeu a tenda sobre o tabernáculo, e pôs a coberta da tenda por cima, como o Senhor lhe tinha ordenado.19 He spread the tent over the Dwelling and put the covering on top of the tent, as the LORD had commanded him.
20 Tomou o testemunho e colocou-o na arca; meteu os varais na arca, e colocou nela a tampa.20 He took the commandments and put them in the ark; he placed poles alongside the ark and set the propitiatory upon it.
21 Introduziu a arca no tabernáculo; e, tendo pendurado o véu de separação, cobriu com ele a arca da aliança, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.21 He brought the ark into the Dwelling and hung the curtain veil, thus screening off the ark of the commandments, as the LORD had commanded him.
22 Colocou a mesa na tenda de reunião, do lado norte do tabernáculo, diante da cortina;22 He put the table in the meeting tent, on the north side of the Dwelling, outside the veil,
23 e dispôs nela em ordem os pães diante do Senhor, como o Senhor lhe tinha ordenado.23 and arranged the bread on it before the LORD, as the LORD had commanded him.
24 Pôs o candelabro na tenda de reunião, diante da mesa, do lado sul do tabernáculo,24 He placed the lampstand in the meeting tent, opposite the table, on the south side of the Dwelling,
25 e dispôs nele as lâmpadas diante do Senhor, como o Senhor lhe tinha ordenado.25 and he set up the lamps before the LORD, as the LORD had commanded him.
26 Colocou o altar de ouro na tenda de reunião, diante do véu,26 He placed the golden altar in the meeting tent, in front of the veil,
27 e queimou nele o incenso, como o Senhor lhe tinha ordenado.27 and on it he burned fragrant incense, as the LORD had commanded him.
28 Colocou a cortina à entrada do tabernáculo.28 He hung the curtain at the entrance of the Dwelling.
29 Colocou o altar dos holocaustos à entrada do tabernáculo, da tenda de reunião, e ofereceu sobre ele o holocausto e a oblação, como o Senhor lhe tinha ordenado.29 He put the altar of holocausts in front of the entrance of the Dwelling of the meeting tent, and offered holocausts and cereal offerings on it, as the LORD had commanded him.
30 Colocou a bacia entre a tenda de reunião e o altar, e pôs nela a água para as abluções.30 He placed the laver between the meeting tent and the altar, and put water in it for washing.
31 Moisés, Aarão e seus filhos lavaram aí as mãos e os pés.31 Moses and Aaron and his sons used to wash their hands and feet there,
32 Quando entravam na tenda de reunião e se aproximavam do altar, faziam suas abluções, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.32 for they washed themselves whenever they went into the meeting tent or approached the altar, as the LORD had commanded Moses.
33 Enfim, fez o recinto do átrio em torno do tabernáculo e do altar e colocou a cortina na porta do átrio. Assim terminou Moisés a sua tarefa.33 Finally, he set up the court around the Dwelling and the altar and hung the curtain at the entrance of the court. Thus Moses finished all the work.
34 Então a nuvem cobriu a tenda de reunião e a glória do Senhor encheu o tabernáculo.34 Then the cloud covered the meeting tent, and the glory of the LORD filled the Dwelling.
35 E era impossível a Moisés entrar na tenda de reunião, porque a nuvem pairava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.35 Moses could not enter the meeting tent, because the cloud settled down upon it and the glory of the LORD filled the Dwelling.
36 Durante todo o curso de suas peregrinações, os israelitas se punham a caminho quando se elevava a nuvem que estava sobre o tabernáculo;36 Whenever the cloud rose from the Dwelling, the Israelites would set out on their journey.
37 do contrário, eles não partiam até o dia em que ela se elevasse.37 But if the cloud did not lift, they would not go forward; only when it lifted did they go forward.
38 E, enquanto duraram as suas peregrinações, a nuvem do Senhor pairou sobre o tabernáculo durante o dia; e, durante a noite, havia um fogo na nuvem, que era visível a todos os israelitas.38 In the daytime the cloud of the LORD was seen over the Dwelling; whereas at night, fire was seen in the cloud by the whole house of Israel in all the stages of their journey.