1 O Senhor disse a Moisés: | 1 Il Signorè parlò a Mosè, e disse: |
2 "No primeiro dia do primeiro mês, levantarás o tabernáculo, a tenda de reunião. | 2 « Il primo giorno del primo mese erigerai il Tabernacolo della testimonianza; |
3 Porás nele a arca da aliança e a ocultarás com o véu. | 3 e vi porrai l'arca, davanti alla qual stenderai il velo, |
4 Trarás a mesa e disporás nela as coisas que devem estar sobre ela. Trarás o candelabro e porás nele suas lâmpadas. | 4 vi porterai dentro la tavola, disponendovi sopra quello che è stato secondo il rito comandato. Vi metterai il candelabro colle sue lampade, |
5 Colocarás o altar de ouro para o perfume diante da arca da aliança e pendurarás o véu à entrada do tabernáculo. | 5 e l'altare d'oro, per bruciarvi l'incenso dinanzi all'arca della testimonianza. Steso un velo all'ingresso del Tabernacolo, |
6 Colocarás o altar dos holocaustos diante da entrada do tabernáculo, da tenda de reunião. | 6 vi porrai davanti l'altare degli olocausti. |
7 Colocarás a bacia entre a tenda de reunião e o altar, e porás água nela. | 7 La conca la metterai tra l'altare e il Tabernacolo, e la riempirai d'acqua. |
8 Farás o recinto do átrio e disporás a cortina à entrada do átrio. | 8 E colle cortine cingerai l'atrio e il suo ingresso. |
9 Tomarás o óleo de unção e ungirás com ele o tabernáculo com tudo o que ele contém; consagrá-lo-ás com todo o seu mobiliário, para que ele se torne uma coisa santa. | 9 Preso poi l'olio d'unzione, ungerai il Tabernacolo coi suoi arredi, affinchè sian consacrati: |
10 Ungirás o altar dos holocaustos e todos os seus utensílios; em virtude de tua consagração, o altar se tornará uma coisa santíssima. | 10 l'altare degli olocausti coi suoi arredi; |
11 Ungirás a bacia com seu pedestal, e a consagrarás. | 11 la conca colla sua base: tutte queste cose le consacrerai coll'olio dell'unzione, affinchè siano santissime. |
12 Farás em seguida aproximarem-se Aarão e seus filhos da entrada da tenda de reunião, onde os lavarás com água. | 12 Poi farai accostare Aronne e i suoi figli alle porte del Tabernacolo della testimonianza, e dopo averli lavati con acqua, |
13 Revestirás Aarão com os ornamentos sagrados; ungi-lo-ás e o consagrarás, e ele será sacerdote a meu serviço. | 13 li rivestirai dei paramenti sacri, affinchè mi servano, consacrati per unsacerdozio sempiterno ». |
14 Farás aproximarem-se seus filhos e, depois de os teres revestido de túnicas, | 14 E Mosè fece tutte le cose che il Signore aveva comandati. |
15 tu os ungirás como o fizeste com seu pai; e serão sacerdotes a meu serviço. Essa unção lhes conferirá o sacerdócio para sempre, de geração em geração." | 15 Così il primo giorno del primo mese dei secondo anno fu eretto il Tabernacolo. |
16 Moisés fez tudo o que o Senhor lhe havia mandado, e se conformou a tudo. | 16 Mosè lo eresse, e pose al loro posto le assi, le basi e le traverse; alzò le colonne, |
17 Assim, no segundo ano, no primeiro dia do primeiro mês, o tabernáculo foi erigido. | 17 stese le cortine sopra il Tabernacolo e vi mise sopra la coperta, come il Signore aveva ordinato. |
18 Moisés levantou o tabernáculo: pôs suas bases, suas tábuas, suas travessas, e assentou suas colunas. | 18 Pose poi la testimonianza nell'arca, alla quale mise, in basso, le stanghe, e, sopra, l'oracolo. |
19 Estendeu a tenda sobre o tabernáculo, e pôs a coberta da tenda por cima, como o Senhor lhe tinha ordenado. | 19 Portata quindi l'arca nel Tabernacolo, sospese dinanzi ad essa il velo, eseguendo gli ordini del Signore. |
20 Tomou o testemunho e colocou-o na arca; meteu os varais na arca, e colocou nela a tampa. | 20 Collocò nel Tabernacolo della testimonianza anche la tavola, dalla parte settentrionale, fuori del velo, |
21 Introduziu a arca no tabernáculo; e, tendo pendurado o véu de separação, cobriu com ele a arca da aliança, como o Senhor tinha ordenado a Moisés. | 21 davanti al quale pose in ordine i pani di proposizione, come il Signore aveva ordinato a Mosè. |
22 Colocou a mesa na tenda de reunião, do lado norte do tabernáculo, diante da cortina; | 22 Nel Tabernacolo della testimonianza, dirimpetto alla tavola, dalla parte meridionale, pose il candelabro, |
23 e dispôs nela em ordem os pães diante do Senhor, como o Senhor lhe tinha ordenado. | 23 e dispose in ordine le lampade, secondo il comandamento del Signore. |
24 Pôs o candelabro na tenda de reunião, diante da mesa, do lado sul do tabernáculo, | 24 Pose anche l'altare di oro sotto il tetto della testimonianza, dinanzi al velo, |
25 e dispôs nele as lâmpadas diante do Senhor, como o Senhor lhe tinha ordenado. | 25 e bruciò sopra di esso il profumo degli aromi, come il Signore aveva ordinato a Mosè. |
26 Colocou o altar de ouro na tenda de reunião, diante do véu, | 26 Pose poi la cortina all'ingresso del Tabernacolo della testimonianza, |
27 e queimou nele o incenso, como o Senhor lhe tinha ordenado. | 27 e l'altare degli olocausti nel vestibolo della testimonianza, e vi offri olocausti e sacrifizi, come il Signore aveva ordinato. |
28 Colocou a cortina à entrada do tabernáculo. | 28 Pose inoltre, tra il Tabernacolo della testimonianza e l'altare, la conca, che riempì d'acqua, |
29 Colocou o altar dos holocaustos à entrada do tabernáculo, da tenda de reunião, e ofereceu sobre ele o holocausto e a oblação, como o Senhor lhe tinha ordenado. | 29 e nella quale Mosè e Aronne con i suoi figli si lavarono le mani i e piedi |
30 Colocou a bacia entre a tenda de reunião e o altar, e pôs nela a água para as abluções. | 30 avanti d'entrare nel Tabernacolo dell'alleanza e accostarsi all'altare, come il Signore aveva ordinato a Mosè. |
31 Moisés, Aarão e seus filhos lavaram aí as mãos e os pés. | 31 Eresse pure l'atrio attorno al Tabernacolo e all'altare, sospesa al suo ingresso la cortina. |
32 Quando entravam na tenda de reunião e se aproximavam do altar, faziam suas abluções, como o Senhor tinha ordenado a Moisés. | 32 Appena compiute tutte le cose la nube ricoperse il Tabernacolo della testimonianza, che fu ripieno della gloria del Signore. |
33 Enfim, fez o recinto do átrio em torno do tabernáculo e do altar e colocou a cortina na porta do átrio. Assim terminou Moisés a sua tarefa. | 33 E Mosè non poteva entrare nel Tabernacolo dell'alleanza, perchè tutto copriva la nuvola, e la maestà del Signore folgoreggiava, mentre la nuvola ricopriva tutte le cose. |
34 Então a nuvem cobriu a tenda de reunião e a glória do Senhor encheu o tabernáculo. | 34 Or quando partiva dal Tabernacolo la nuvola, partivano i figli d'Israele, secondo le loro schiere; s'e quando essa restava sospesa in alto, si fermavano nel medesimo luogo. |
35 E era impossível a Moisés entrar na tenda de reunião, porque a nuvem pairava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo. | 35 E la nuvola del Signore posava di giorno sul Tabernacolo, come di notte la fiamma, alla vista di tutto il popolo d'Israele in tutte le loro stazioni. |
36 Durante todo o curso de suas peregrinações, os israelitas se punham a caminho quando se elevava a nuvem que estava sobre o tabernáculo; | |
37 do contrário, eles não partiam até o dia em que ela se elevasse. | |
38 E, enquanto duraram as suas peregrinações, a nuvem do Senhor pairou sobre o tabernáculo durante o dia; e, durante a noite, havia um fogo na nuvem, que era visível a todos os israelitas. | |