1 O Senhor disse a Moisés: | 1 - Ed il Signore parlò a Mosè, e gli disse: |
2 "No primeiro dia do primeiro mês, levantarás o tabernáculo, a tenda de reunião. | 2 «Il primo mese, il giorno primo, erigerai il tabernacolo della testimontanza, |
3 Porás nele a arca da aliança e a ocultarás com o véu. | 3 e vi porrai l'arca, stenderai il velo davanti a questa, |
4 Trarás a mesa e disporás nela as coisas que devem estar sobre ela. Trarás o candelabro e porás nele suas lâmpadas. | 4 e, trasportatavi la mensa, vi porrai sopra quel che è stato ordinato secondo il rito. Davanti all'arca della testimonianza starà il candelabro con le sue lampade, |
5 Colocarás o altar de ouro para o perfume diante da arca da aliança e pendurarás o véu à entrada do tabernáculo. | 5 e l'altare d'oro sul quale si brucia l'incenso. Porrai la cortina all' ingresso del tabernacolo, |
6 Colocarás o altar dos holocaustos diante da entrada do tabernáculo, da tenda de reunião. | 6 ed avanti ad essa l'altare degli olocausti; |
7 Colocarás a bacia entre a tenda de reunião e o altar, e porás água nela. | 7 tra l'altare poi ed il tabernacolo, la vasca che riempirai d'acqua. |
8 Farás o recinto do átrio e disporás a cortina à entrada do átrio. | 8 Circonderai di cortine l'atrio ed il suo ingresso. |
9 Tomarás o óleo de unção e ungirás com ele o tabernáculo com tudo o que ele contém; consagrá-lo-ás com todo o seu mobiliário, para que ele se torne uma coisa santa. | 9 E preso l'olio della consacrazione, ne ungerai il tabernacolo co' suoi arredi acciò siano santificati, |
10 Ungirás o altar dos holocaustos e todos os seus utensílios; em virtude de tua consagração, o altar se tornará uma coisa santíssima. | 10 l'altare degli olocausti e tutti i suoi arredi, |
11 Ungirás a bacia com seu pedestal, e a consagrarás. | 11 la vasca con la sua base; tutte queste cose, le consacrerai con l'olio della consacrazione acciò siano santissime. |
12 Farás em seguida aproximarem-se Aarão e seus filhos da entrada da tenda de reunião, onde os lavarás com água. | 12 Farai venire Aronne ed i suoi figliuoli avanti all'ingresso del tabernacolo della testimonianza, e lavatili con acqua, |
13 Revestirás Aarão com os ornamentos sagrados; ungi-lo-ás e o consagrarás, e ele será sacerdote a meu serviço. | 13 li vestirai delle vesti sacre, acciò siano miei ministri, e dalla loro consacrazione provenga un sacerdozio perpetuo». |
14 Farás aproximarem-se seus filhos e, depois de os teres revestido de túnicas, | 14 E Mosè fece tutto quello che gli ebbe comandato il Signore. |
15 tu os ungirás como o fizeste com seu pai; e serão sacerdotes a meu serviço. Essa unção lhes conferirá o sacerdócio para sempre, de geração em geração." | 15 Pertanto, il primo mese dell'anno secondo, il giorno primo del mese, fu messo a posto il tabernacolo. |
16 Moisés fez tudo o que o Senhor lhe havia mandado, e se conformou a tudo. | 16 Mosè lo eresse, e collocò le assi, le basi e le traverse; rizzò le colonne, |
17 Assim, no segundo ano, no primeiro dia do primeiro mês, o tabernáculo foi erigido. | 17 stese la tenda sul tabernacolo, e vi pose sopra la copertura, come aveva comandato il Signore. |
18 Moisés levantou o tabernáculo: pôs suas bases, suas tábuas, suas travessas, e assentou suas colunas. | 18 Mise nell'arca le tavole della legge, vi passò da piede le stanghe [per trasportarla] vi collocò sopra il propiziatorio. |
19 Estendeu a tenda sobre o tabernáculo, e pôs a coberta da tenda por cima, como o Senhor lhe tinha ordenado. | 19 E trasportata l'arca nel tabernacolo stese innanzi ad essa il velo, per adempire il comando del Signore. |
20 Tomou o testemunho e colocou-o na arca; meteu os varais na arca, e colocou nela a tampa. | 20 Pose poi la mensa del tabernacolo della testimonianza dalla parte settentrionale, al di qua del velo, |
21 Introduziu a arca no tabernáculo; e, tendo pendurado o véu de separação, cobriu com ele a arca da aliança, como o Senhor tinha ordenado a Moisés. | 21 espostivi sopra in ordine i pani della proposizione, come aveva comandato il Signore. |
22 Colocou a mesa na tenda de reunião, do lado norte do tabernáculo, diante da cortina; | 22 Dalla parte meridionale del tabernacolo della testimonianza, di contro alla mensa, pose il candelabro, |
23 e dispôs nela em ordem os pães diante do Senhor, como o Senhor lhe tinha ordenado. | 23 collocatevi al loro posto le lampade, secondo l'ordine del Signore. |
24 Pôs o candelabro na tenda de reunião, diante da mesa, do lado sul do tabernáculo, | 24 Pose anche sotto la tenda della testimonianza, di faccia al velo, l'altare d'oro, |
25 e dispôs nele as lâmpadas diante do Senhor, como o Senhor lhe tinha ordenado. | 25 e su quello bruciò l'incenso degli aromi, come il Signore aveva ordinato a Mosè. |
26 Colocou o altar de ouro na tenda de reunião, diante do véu, | 26 Collocò la cortina all'ingresso del tabernacolo della testimonianza, |
27 e queimou nele o incenso, como o Senhor lhe tinha ordenado. | 27 e, nel vestibolo, di questo, l'altare degli olocausti, offrendovi l'olocausto ed i sacrifizi secondo che aveva comandato il Signore. |
28 Colocou a cortina à entrada do tabernáculo. | 28 Fra il tabernacolo della testimonianza e l'altare collocò la vasca, e l'empì d'acqua; |
29 Colocou o altar dos holocaustos à entrada do tabernáculo, da tenda de reunião, e ofereceu sobre ele o holocausto e a oblação, como o Senhor lhe tinha ordenado. | 29 Mosè, Aronne, ed i suoi figli vi si lavarono, le mani ed i piedi |
30 Colocou a bacia entre a tenda de reunião e o altar, e pôs nela a água para as abluções. | 30 quando stavano per entrare nel padiglione dell'alleanza ed accostarsi all'altare, come il Signore aveva prescritto a Mosè. |
31 Moisés, Aarão e seus filhos lavaram aí as mãos e os pés. | 31 Costruì anche l'atrio tutto attorno al tabernacolo ed all'altare, e stese una cortina al suo ingresso. Poi che dunque tutto ciò fu compiuto, |
32 Quando entravam na tenda de reunião e se aproximavam do altar, faziam suas abluções, como o Senhor tinha ordenado a Moisés. | 32 la nube coprì il tabernacolo della testimonianza, e la gloria del Signore lo riempì. |
33 Enfim, fez o recinto do átrio em torno do tabernáculo e do altar e colocou a cortina na porta do átrio. Assim terminou Moisés a sua tarefa. | 33 Nè ardiva Mosè d'entrare nel padiglione dell'alleanza, avendo la nube ricoperto ogni cosa, e la maestà del Signore sfolgorando da ogni parte, tutto essendo ricoperto dalla nube. |
34 Então a nuvem cobriu a tenda de reunião e a glória do Senhor encheu o tabernáculo. | 34 Quando poi la nube lasciava libero il tabernacolo, i figli di Israele si mettevano in cammino a schiere a schiere; |
35 E era impossível a Moisés entrar na tenda de reunião, porque a nuvem pairava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo. | 35 quando vi si fermava sopra, anch'essi si fermavano in quel luogo. |
36 Durante todo o curso de suas peregrinações, os israelitas se punham a caminho quando se elevava a nuvem que estava sobre o tabernáculo; | 36 Sul tabernacolo infatti incombeva di giorno la nube del Signore, e di notte un fuoco, vedendo ciò tutte le genti d'Israele in tutte le loro fermate. |
37 do contrário, eles não partiam até o dia em que ela se elevasse. | |
38 E, enquanto duraram as suas peregrinações, a nuvem do Senhor pairou sobre o tabernáculo durante o dia; e, durante a noite, havia um fogo na nuvem, que era visível a todos os israelitas. | |