Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Êxodo 40


font
SAGRADA BIBLIAMODERN HEBREW BIBLE
1 O Senhor disse a Moisés:1 וידבר יהוה אל משה לאמר
2 "No primeiro dia do primeiro mês, levantarás o tabernáculo, a tenda de reunião.2 ביום החדש הראשון באחד לחדש תקים את משכן אהל מועד
3 Porás nele a arca da aliança e a ocultarás com o véu.3 ושמת שם את ארון העדות וסכת על הארן את הפרכת
4 Trarás a mesa e disporás nela as coisas que devem estar sobre ela. Trarás o candelabro e porás nele suas lâmpadas.4 והבאת את השלחן וערכת את ערכו והבאת את המנרה והעלית את נרתיה
5 Colocarás o altar de ouro para o perfume diante da arca da aliança e pendurarás o véu à entrada do tabernáculo.5 ונתתה את מזבח הזהב לקטרת לפני ארון העדת ושמת את מסך הפתח למשכן
6 Colocarás o altar dos holocaustos diante da entrada do tabernáculo, da tenda de reunião.6 ונתתה את מזבח העלה לפני פתח משכן אהל מועד
7 Colocarás a bacia entre a tenda de reunião e o altar, e porás água nela.7 ונתת את הכיר בין אהל מועד ובין המזבח ונתת שם מים
8 Farás o recinto do átrio e disporás a cortina à entrada do átrio.8 ושמת את החצר סביב ונתת את מסך שער החצר
9 Tomarás o óleo de unção e ungirás com ele o tabernáculo com tudo o que ele contém; consagrá-lo-ás com todo o seu mobiliário, para que ele se torne uma coisa santa.9 ולקחת את שמן המשחה ומשחת את המשכן ואת כל אשר בו וקדשת אתו ואת כל כליו והיה קדש
10 Ungirás o altar dos holocaustos e todos os seus utensílios; em virtude de tua consagração, o altar se tornará uma coisa santíssima.10 ומשחת את מזבח העלה ואת כל כליו וקדשת את המזבח והיה המזבח קדש קדשים
11 Ungirás a bacia com seu pedestal, e a consagrarás.11 ומשחת את הכיר ואת כנו וקדשת אתו
12 Farás em seguida aproximarem-se Aarão e seus filhos da entrada da tenda de reunião, onde os lavarás com água.12 והקרבת את אהרן ואת בניו אל פתח אהל מועד ורחצת אתם במים
13 Revestirás Aarão com os ornamentos sagrados; ungi-lo-ás e o consagrarás, e ele será sacerdote a meu serviço.13 והלבשת את אהרן את בגדי הקדש ומשחת אתו וקדשת אתו וכהן לי
14 Farás aproximarem-se seus filhos e, depois de os teres revestido de túnicas,14 ואת בניו תקריב והלבשת אתם כתנת
15 tu os ungirás como o fizeste com seu pai; e serão sacerdotes a meu serviço. Essa unção lhes conferirá o sacerdócio para sempre, de geração em geração."15 ומשחת אתם כאשר משחת את אביהם וכהנו לי והיתה להית להם משחתם לכהנת עולם לדרתם
16 Moisés fez tudo o que o Senhor lhe havia mandado, e se conformou a tudo.16 ויעש משה ככל אשר צוה יהוה אתו כן עשה
17 Assim, no segundo ano, no primeiro dia do primeiro mês, o tabernáculo foi erigido.17 ויהי בחדש הראשון בשנה השנית באחד לחדש הוקם המשכן
18 Moisés levantou o tabernáculo: pôs suas bases, suas tábuas, suas travessas, e assentou suas colunas.18 ויקם משה את המשכן ויתן את אדניו וישם את קרשיו ויתן את בריחיו ויקם את עמודיו
19 Estendeu a tenda sobre o tabernáculo, e pôs a coberta da tenda por cima, como o Senhor lhe tinha ordenado.19 ויפרש את האהל על המשכן וישם את מכסה האהל עליו מלמעלה כאשר צוה יהוה את משה
20 Tomou o testemunho e colocou-o na arca; meteu os varais na arca, e colocou nela a tampa.20 ויקח ויתן את העדת אל הארן וישם את הבדים על הארן ויתן את הכפרת על הארן מלמעלה
21 Introduziu a arca no tabernáculo; e, tendo pendurado o véu de separação, cobriu com ele a arca da aliança, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.21 ויבא את הארן אל המשכן וישם את פרכת המסך ויסך על ארון העדות כאשר צוה יהוה את משה
22 Colocou a mesa na tenda de reunião, do lado norte do tabernáculo, diante da cortina;22 ויתן את השלחן באהל מועד על ירך המשכן צפנה מחוץ לפרכת
23 e dispôs nela em ordem os pães diante do Senhor, como o Senhor lhe tinha ordenado.23 ויערך עליו ערך לחם לפני יהוה כאשר צוה יהוה את משה
24 Pôs o candelabro na tenda de reunião, diante da mesa, do lado sul do tabernáculo,24 וישם את המנרה באהל מועד נכח השלחן על ירך המשכן נגבה
25 e dispôs nele as lâmpadas diante do Senhor, como o Senhor lhe tinha ordenado.25 ויעל הנרת לפני יהוה כאשר צוה יהוה את משה
26 Colocou o altar de ouro na tenda de reunião, diante do véu,26 וישם את מזבח הזהב באהל מועד לפני הפרכת
27 e queimou nele o incenso, como o Senhor lhe tinha ordenado.27 ויקטר עליו קטרת סמים כאשר צוה יהוה את משה
28 Colocou a cortina à entrada do tabernáculo.28 וישם את מסך הפתח למשכן
29 Colocou o altar dos holocaustos à entrada do tabernáculo, da tenda de reunião, e ofereceu sobre ele o holocausto e a oblação, como o Senhor lhe tinha ordenado.29 ואת מזבח העלה שם פתח משכן אהל מועד ויעל עליו את העלה ואת המנחה כאשר צוה יהוה את משה
30 Colocou a bacia entre a tenda de reunião e o altar, e pôs nela a água para as abluções.30 וישם את הכיר בין אהל מועד ובין המזבח ויתן שמה מים לרחצה
31 Moisés, Aarão e seus filhos lavaram aí as mãos e os pés.31 ורחצו ממנו משה ואהרן ובניו את ידיהם ואת רגליהם
32 Quando entravam na tenda de reunião e se aproximavam do altar, faziam suas abluções, como o Senhor tinha ordenado a Moisés.32 בבאם אל אהל מועד ובקרבתם אל המזבח ירחצו כאשר צוה יהוה את משה
33 Enfim, fez o recinto do átrio em torno do tabernáculo e do altar e colocou a cortina na porta do átrio. Assim terminou Moisés a sua tarefa.33 ויקם את החצר סביב למשכן ולמזבח ויתן את מסך שער החצר ויכל משה את המלאכה
34 Então a nuvem cobriu a tenda de reunião e a glória do Senhor encheu o tabernáculo.34 ויכס הענן את אהל מועד וכבוד יהוה מלא את המשכן
35 E era impossível a Moisés entrar na tenda de reunião, porque a nuvem pairava sobre ela, e a glória do Senhor enchia o tabernáculo.35 ולא יכל משה לבוא אל אהל מועד כי שכן עליו הענן וכבוד יהוה מלא את המשכן
36 Durante todo o curso de suas peregrinações, os israelitas se punham a caminho quando se elevava a nuvem que estava sobre o tabernáculo;36 ובהעלות הענן מעל המשכן יסעו בני ישראל בכל מסעיהם
37 do contrário, eles não partiam até o dia em que ela se elevasse.37 ואם לא יעלה הענן ולא יסעו עד יום העלתו
38 E, enquanto duraram as suas peregrinações, a nuvem do Senhor pairou sobre o tabernáculo durante o dia; e, durante a noite, havia um fogo na nuvem, que era visível a todos os israelitas.38 כי ענן יהוה על המשכן יומם ואש תהיה לילה בו לעיני כל בית ישראל בכל מסעיהם