1 Elifaz de Temán replicó, diciendo: | 1 Then Eliphaz the Themanite answered, and said: |
2 ¿Puede un hombre ser útil a Dios? Incluso el más capaz, ¿le es útil en algo? | 2 Can man be compared with God, even though he were of perfect knowledge? |
3 ¿Le importa al Todopoderoso que tú seas justo? ¿Obtiene una ganancia si tu conducta es perfecta? | 3 What doth it profit God if thou be just? or what dost thou give him if thy way be unspotted? |
4 ¿Es por tu piedad que te reprueba y entabla un juicio contigo? | 4 Shall he reprove thee for fear, and come with thee into judgment: |
5 ¿No es más bien por tu enorme maldad y porque tus faltas no tienen límite? | 5 And not for thy manifold wickedness, and thy infinite iniquities? |
6 Tú exigías sin motivo prendas a tus hermanos y despojabas de su ropa a los desnudos. | 6 For thou hast taken away the pledge of thy brethren without cause, and stripped the naked of their clothing. |
7 No dabas de beber al extenuado y negabas el pan al hambriento. | 7 Thou hast not given water to the weary, thou hast withdrawn bread from the hungry. |
8 «¡El país pertenece al de brazo fuerte; el privilegiado se instala en él!». | 8 In the strength of thy arm thou didst possess the land, and being the most mighty thou holdest it. |
9 Despedías a las viudas con las manos vacías y quebraban los brazos de los huérfanos. | 9 Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless thou hast broken in pieces. |
10 Por eso ahora estás rodeado de lazos y te estremece un terror repentino. | 10 Therefore art thou surrounded with snares, and sudden fear troubleth thee. |
11 Se oscureció la luz, y no ves; te sumergen las aguas desbordadas. | 11 And didst thou think that thou shouldst not see darkness, and that thou shouldst not be covered with the violence of overflowing waters? |
12 ¿No está Dios en la cima del cielo? ¡Mira qué alta es la bóveda estrellada! | 12 Dost not thou think that God is higher than heaven, and is elevated above the height of the stars? |
13 Por eso dijiste: «¿Qué sabe Dios? ¿Puede juzgar a través de los nubarrones? | 13 And thou sayst: What doth God know? and he judgeth as it were through a mist. |
14 Las nubes lo tapan, no puede ver; él se pasea por los bordes del cielo». | 14 The clouds are his covert, and he doth not consider our things, and he walketh about the poles of heaven. |
15 ¿Quieres seguir por el camino antiguo que recorrieron los hombres perversos? | 15 Dost thou desire to keep the path of ages, which wicked men have trodden? |
16 Ellos fueron arrebatados antes de tiempo, cuando un río inundó sus cimientos. | 16 Who were taken away before their time, and a flood hath overthrown their foundation. |
17 Decían a Dios: «¡Apártate de nosotros! ¿Qué puede hacernos el Todopoderoso?». | 17 Who said to God: Depart from us: and looked upon the Almighty as if he could do nothing: |
18 Y aunque él llenaba sus casas de bienes, el designio de los malvados seguía lejos de él. | 18 Whereas he had filled their houses with good things: whose way of thinking be far from me. |
19 Los justos lo ven y se alegran, el inocente se burla de ellos: | 19 The just shall see, and shall rejoice, and the innocent shall laugh them to scorn. |
20 «¿No ha sido aniquilada su fortuna y el fuego devoró hasta sus residuos?». | 20 Is not their exaltation cut down, and hath not fire devoured the remnants of them? |
21 Llega a un acuerdo con Dios, reconcíliate, y así alcanzarás la felicidad. | 21 Submit thyself then to him, and be at peace: and thereby thou shalt have the best fruits. |
22 Recibe la instrucción de sus labios y guarda sus palabras en tu corazón. | 22 Receive the law of his mouth, and lay up his words in thy heart. |
23 Si vuelves al Todopoderoso con humildad y alejas de tu carpa la injusticia; | 23 If thou wilt return to the Almighty, thou shalt be built up, and shalt put away iniquity far from thy tabernacle. |
24 si arrojas el oro en el polvo y el oro de Ofir entre las piedras del torrente, | 24 He shall give for earth flint, and for flint torrents of gold. |
25 entonces el Todopoderoso será tu oro, él será un montón de plata para ti. | 25 And the Almighty shall be against thy enemies, and silver shall be heaped together for thee. |
26 En el Todopoderoso estará tu deleite y levantarás tu rostro hacia Dios. | 26 Then shalt thou abound in delights in the Almighty, and shalt lift up thy face to God. |
27 Tú le suplicarás y él te escuchará, y podrás cumplir tus votos. | 27 Thou shalt pray to him, and he will hear thee, and thou shalt pay vows. |
28 Si te propones algo, te saldrá bien, y sobre tus senderos brillará la luz. | 28 Thou shalt decree a thing, and it I shall come to thee, and light shall shine in thy ways. |
29 Porque él humilla la altivez del soberbio pero salva al que baja los ojos. | 29 For he that hath been humbled, shall be in glory: and he that shall bow down his eyes, he shall be saved. |
30 El libra al hombre inocente, y tú te librarás por la pureza de tus manos. | 30 The innocent shall be saved, and he shall be saved by the cleanness of his hands. |