1 Job respondió, diciendo: | 1 Then Job answered and said, |
2 ¿Hasta cuándo me va a afligir y me van a torturar con sus palabras? | 2 How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words? |
3 Ya es la décima vez que me ultrajan, que me maltratan desvergonzadamente. | 3 These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed that ye make yourselves strange to me. |
4 Aunque fuera verdad que cometí un error, mi error me concierne sólo a mí. | 4 And be it indeed that I have erred, mine error remaineth with myself. |
5 Ustedes se envalentonan contra mí y me imputan mi ignominia: | 5 If indeed ye will magnify yourselves against me, and plead against me my reproach: |
6 pero sepan que es Dios el que me agravia y que él me ha envuelto en su red. | 6 Know now that God hath overthrown me, and hath compassed me with his net. |
7 Si grito: «¡Violencia!», no tengo respuesta; si pido auxilio, no se hace justicia. | 7 Behold, I cry out of wrong, but I am not heard: I cry aloud, but there is no judgment. |
8 El cercó mi camino y no puedo pasar; cubrió de tinieblas mi sendero. | 8 He hath fenced up my way that I cannot pass, and he hath set darkness in my paths. |
9 Me ha despojado de mi honor y quitó la corona de mi cabeza. | 9 He hath stripped me of my glory, and taken the crown from my head. |
10 Me demolió por completo, y ya me voy; arrancó, como un árbol, mi esperanza. | 10 He hath destroyed me on every side, and I am gone: and mine hope hath he removed like a tree. |
11 Encendió su indignación contra mí y me trató como a su enemigo. | 11 He hath also kindled his wrath against me, and he counteth me unto him as one of his enemies. |
12 Sus escuadrones llegaron en tropel, se abrieron camino hasta mí y acamparon alrededor de mi carpa. | 12 His troops come together, and raise up their way against me, and encamp round about my tabernacle. |
13 Mis hermanos se alejaron de mí y soy un extraño para mis amigos. | 13 He hath put my brethren far from me, and mine acquaintance are verily estranged from me. |
14 Desaparecieron mis allegados y familiares, me olvidaron | 14 My kinsfolk have failed, and my familiar friends have forgotten me. |
15 los huéspedes de mi casa. Mis servidoras me consideran un extraño, me he convertido en un intruso para ellas. | 15 They that dwell in mine house, and my maids, count me for a stranger: I am an alien in their sight. |
16 Llamo a mi servidor, y no responde, aunque se lo pida por favor. | 16 I called my servant, and he gave me no answer; I intreated him with my mouth. |
17 Mi mujer siente asco de mi aliento, soy repugnante para los hijos de mis entrañas. | 17 My breath is strange to my wife, though I intreated for the children's sake of mine own body. |
18 Hasta los niños pequeños me desprecian: cuando me levanto, se burlan de mí. | 18 Yea, young children despised me; I arose, and they spake against me. |
19 Mis amigos íntimos me abominan, los que yo amaba se vuelven contra mí. | 19 All my inward friends abhorred me: and they whom I loved are turned against me. |
20 Los huesos se me pegan a la piel y se me desprenden los dientes de las envías. | 20 My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth. |
21 ¡Apiádense, apiádense de mí, amigos míos, porque me ha herido la mano de Dios! | 21 Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me. |
22 ¿Por qué ustedes me persiguen como Dios y no terminan de saciarse con mi carne? | 22 Why do ye persecute me as God, and are not satisfied with my flesh? |
23 ¡Ah, si se escribieran mis palabras y se las grabara en el bronce; | 23 Oh that my words were now written! oh that they were printed in a book! |
24 si con un punzón de hierro y plomo fueran esculpidas en la roca para siempre! | 24 That they were graven with an iron pen and lead in the rock for ever! |
25 Porque yo sé que mi Redentor vive y que él, el último, se alzará sobre el polvo | 25 For I know that my redeemer liveth, and that he shall stand at the latter day upon the earth: |
26 Y después que me arranquen esta piel, yo, con mi propia carne, veré a Dios. | 26 And though after my skin worms destroy this body, yet in my flesh shall I see God: |
27 Sí, yo mismo lo veré, lo contemplarán mis ojos, no los de un extraño. ¡Mi corazón se deshace en mi pecho! | 27 Whom I shall see for myself, and mine eyes shall behold, and not another; though my reins be consumed within me. |
28 Si ustedes dicen: «¿Cómo lo perseguiremos y qué pretexto encontraremos para procesarlo?», | 28 But ye should say, Why persecute we him, seeing the root of the matter is found in me? |
29 teman que la espada los hiera a ustedes mismos, porque esas son culpas dignas de la espada: y entonces sabrán que hay un juez. | 29 Be ye afraid of the sword: for wrath bringeth the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment. |