1 Job respondió, diciendo: | 1 És felelt Jób, és ezt mondta: |
2 ¿Hasta cuándo me va a afligir y me van a torturar con sus palabras? | 2 »Meddig akarjátok keseríteni lelkemet, és meddig őröltök engem beszéddel? |
3 Ya es la décima vez que me ultrajan, que me maltratan desvergonzadamente. | 3 Immár tízszer gyaláztok, és nem restelltek nyomorgatni engem. |
4 Aunque fuera verdad que cometí un error, mi error me concierne sólo a mí. | 4 Hisz ha tévedtem volna is, akkor is csak engem érintene tévedésem. |
5 Ustedes se envalentonan contra mí y me imputan mi ignominia: | 5 Ti azonban hivalkodtok velem szemben, és szememre vetitek gyalázatomat. |
6 pero sepan que es Dios el que me agravia y que él me ha envuelto en su red. | 6 Nos tudjátok meg tehát, hogy Isten meg nem érdemelt ítélettel sújtott engem, és vett engem körül ostoraival. |
7 Si grito: «¡Violencia!», no tengo respuesta; si pido auxilio, no se hace justicia. | 7 Ha kiáltom, hogy: ‘erőszak’! senki sem hallgat meg engem. Ha jajgatok, nincs aki igazságot tegyen. |
8 El cercó mi camino y no puedo pasar; cubrió de tinieblas mi sendero. | 8 Elkerítette utamat, és nem mehetek tovább, sötétséget borított ösvényemre. |
9 Me ha despojado de mi honor y quitó la corona de mi cabeza. | 9 Jóhíremből kivetkőztetett engem, és fejemről levette a koronát. |
10 Me demolió por completo, y ya me voy; arrancó, como un árbol, mi esperanza. | 10 Megrontott engem körös-körül, és oda vagyok, elvette reményemet, mint a kitépett fáét. |
11 Encendió su indignación contra mí y me trató como a su enemigo. | 11 Haragja fellángolt ellenem, és ellenségei közé sorolt engem. |
12 Sus escuadrones llegaron en tropel, se abrieron camino hasta mí y acamparon alrededor de mi carpa. | 12 Együtt vonultak fel portyázó hadai, rajtam keresztül vették útjukat, és megszállták sátramat körös-körül. |
13 Mis hermanos se alejaron de mí y soy un extraño para mis amigos. | 13 Messzire űzte tőlem testvéreimet: akik ismernek engem, elidegenedtek tőlem; |
14 Desaparecieron mis allegados y familiares, me olvidaron | 14 rokonaim elhagytak, és ismerőseim elfelejtettek; |
15 los huéspedes de mi casa. Mis servidoras me consideran un extraño, me he convertido en un intruso para ellas. | 15 házam zsellérei és szolgálóim idegennek néznek, jöttment vagyok szemükben; |
16 Llamo a mi servidor, y no responde, aunque se lo pida por favor. | 16 szólítom szolgámat és nem felel, és könyörgésre kell fognom szavamat; |
17 Mi mujer siente asco de mi aliento, soy repugnante para los hijos de mis entrañas. | 17 nőm undorodik a leheletemtől, bűzös vagyok tulajdon gyermekeim előtt; |
18 Hasta los niños pequeños me desprecian: cuando me levanto, se burlan de mí. | 18 még a kisgyermekek is megvetnek; ha eltávozom tőlük, leszólnak engem; |
19 Mis amigos íntimos me abominan, los que yo amaba se vuelven contra mí. | 19 régi bizalmasaim undorodnak tőlem, s akit legjobban szerettem, ellenem fordult. |
20 Los huesos se me pegan a la piel y se me desprenden los dientes de las envías. | 20 Húsom fölemésztődött, a bőr csontjaimra tapadt, és ínyem elsorvadt fogaim körül. |
21 ¡Apiádense, apiádense de mí, amigos míos, porque me ha herido la mano de Dios! | 21 Szánjatok meg! Szánjatok meg legalább ti, barátaim! Mert az Úr keze érintett engem. |
22 ¿Por qué ustedes me persiguen como Dios y no terminan de saciarse con mi carne? | 22 Miért üldöztök engem úgy, mint Isten, és mért nem tudtok betelni húsommal? |
23 ¡Ah, si se escribieran mis palabras y se las grabara en el bronce; | 23 Bárcsak felírnák szavaimat, vajha könyvbe jegyeznék azokat, |
24 si con un punzón de hierro y plomo fueran esculpidas en la roca para siempre! | 24 vas íróvesszővel ólomtáblára, vagy vésővel sziklába metszenék őket! |
25 Porque yo sé que mi Redentor vive y que él, el último, se alzará sobre el polvo | 25 Mert tudom, hogy megváltóm él, s a végső napon felkelek a földről; |
26 Y después que me arranquen esta piel, yo, con mi propia carne, veré a Dios. | 26 és ismét körülvesz a bőröm, és saját testemben látom meg Istenemet; |
27 Sí, yo mismo lo veré, lo contemplarán mis ojos, no los de un extraño. ¡Mi corazón se deshace en mi pecho! | 27 én magam látom meg őt, és önnön szemem nézi őt, és nem más! E reményem van eltéve keblemben! |
28 Si ustedes dicen: «¿Cómo lo perseguiremos y qué pretexto encontraremos para procesarlo?», | 28 Nos, miért mondjátok tehát: ‘Vegyük őt üldözőbe, hadd találjuk meg benne a dolog gyökerét!?’ |
29 teman que la espada los hiera a ustedes mismos, porque esas son culpas dignas de la espada: y entonces sabrán que hay un juez. | 29 Fussatok a kard éle elől, mert a kard a jogtalanság megtorlója, és tudjátok meg, hogy van ítélet!« |