1 Job respondió, diciendo: | 1 Then Job answered , and said: |
2 ¿Hasta cuándo me va a afligir y me van a torturar con sus palabras? | 2 How long do you afflict my soul, and break me in pieces with words? |
3 Ya es la décima vez que me ultrajan, que me maltratan desvergonzadamente. | 3 Behold, these ten times you confound me, and are not ashamed to oppress me. |
4 Aunque fuera verdad que cometí un error, mi error me concierne sólo a mí. | 4 For if I have been ignorant, my ignorance shall be with me. |
5 Ustedes se envalentonan contra mí y me imputan mi ignominia: | 5 But you have set yourselves up against me, and reprove me with my reproaches. |
6 pero sepan que es Dios el que me agravia y que él me ha envuelto en su red. | 6 At least now understand, that God hath not afflicted me with an equal judgment, and compassed me with his scourges. |
7 Si grito: «¡Violencia!», no tengo respuesta; si pido auxilio, no se hace justicia. | 7 Behold I cry suffering violence, and no one will hear: I shall cry aloud, and there is none to judge. |
8 El cercó mi camino y no puedo pasar; cubrió de tinieblas mi sendero. | 8 He hath hedged in my path round about, and I cannot pass, and in my way he hath set darkness. |
9 Me ha despojado de mi honor y quitó la corona de mi cabeza. | 9 He hath stripped me of my glory, and hath taken the crown from my head. |
10 Me demolió por completo, y ya me voy; arrancó, como un árbol, mi esperanza. | 10 He hath destroyed me on every side, and I am lost, and he hath taken away my hope, as from a tree that is plucked up. |
11 Encendió su indignación contra mí y me trató como a su enemigo. | 11 His wrath is kindled against me, and he hath counted me as his enemy. |
12 Sus escuadrones llegaron en tropel, se abrieron camino hasta mí y acamparon alrededor de mi carpa. | 12 His troops have come together, and have made themselves a way by me, and have besieged my tabernacle round about. |
13 Mis hermanos se alejaron de mí y soy un extraño para mis amigos. | 13 He hath put my brethren far from me, and my acquaintance like strangers have departed from me. |
14 Desaparecieron mis allegados y familiares, me olvidaron | 14 My kinsmen have forsaken me, and they that knew me, have forgotten me. |
15 los huéspedes de mi casa. Mis servidoras me consideran un extraño, me he convertido en un intruso para ellas. | 15 They that dwelt in my house, and my maidservants have counted me a stranger, and I have been like an alien in their eyes. |
16 Llamo a mi servidor, y no responde, aunque se lo pida por favor. | 16 I called my servant, and he gave me no answer, I entreated him with my own mouth. |
17 Mi mujer siente asco de mi aliento, soy repugnante para los hijos de mis entrañas. | 17 My wife hath abhorred my breath, and I entreated the children of my womb. |
18 Hasta los niños pequeños me desprecian: cuando me levanto, se burlan de mí. | 18 Even fools despise me; and when I gone from them, they spoke against me. |
19 Mis amigos íntimos me abominan, los que yo amaba se vuelven contra mí. | 19 They that were sometime my counsellors, have abhorred me: and he whom I love most is turned against me. |
20 Los huesos se me pegan a la piel y se me desprenden los dientes de las envías. | 20 The flesh being consumed. My bone hath cleaved to my skin, and nothing but lips are left about my teeth. |
21 ¡Apiádense, apiádense de mí, amigos míos, porque me ha herido la mano de Dios! | 21 Have pity on me, have pity on me, at least you my friends, because the hand of the Lord hath touched me. |
22 ¿Por qué ustedes me persiguen como Dios y no terminan de saciarse con mi carne? | 22 Why do you persecute me as God, and glut yourselves with my flesh? |
23 ¡Ah, si se escribieran mis palabras y se las grabara en el bronce; | 23 Who will grant me that my words may be written? Who will grant me that they may be marked down in a book? |
24 si con un punzón de hierro y plomo fueran esculpidas en la roca para siempre! | 24 With an iron pen and in a plate of lead, or else be graven with an instrument in flint stone. |
25 Porque yo sé que mi Redentor vive y que él, el último, se alzará sobre el polvo | 25 For I know that my Redeemer liveth, and in the last day I shall rise out of the earth. |
26 Y después que me arranquen esta piel, yo, con mi propia carne, veré a Dios. | 26 And I shall be clothed again with my skin, and in my flesh I will see my God. |
27 Sí, yo mismo lo veré, lo contemplarán mis ojos, no los de un extraño. ¡Mi corazón se deshace en mi pecho! | 27 Whom I myself shall see, and my eyes shall behold, and not another: this my hope is laid up in my bosom. |
28 Si ustedes dicen: «¿Cómo lo perseguiremos y qué pretexto encontraremos para procesarlo?», | 28 Why then do you say now: Let us persecute him, and let us find occasion of word against him? |
29 teman que la espada los hiera a ustedes mismos, porque esas son culpas dignas de la espada: y entonces sabrán que hay un juez. | 29 Flee then from the face of the sword, for the sword is the revenger of iniquities: and know ye that there is judgment. |