SCRUTATIO

Domenica, 2 novembre 2025 - Commemorazione dei Defunti ( Letture di oggi)

Księga Hioba 28


font
Biblia TysiącleciaBIBBIA CEI 2008
1 Istnieje kopalnia srebra i miejsce, gdzie płuczą złoto.1 Certo, l’argento ha le sue miniere
e l’oro un luogo dove si raffina.
2 Dobywa się z ziemi żelazo, kamienie na miedź przetapiają,2 Il ferro lo si estrae dal suolo,
il rame si libera fondendo le rocce.
3 kres się kładzie ciemności, przeszukuje się wszystko dokładnie, kamień i mroki, i zmierzch.3 L’uomo pone un termine alle tenebre
e fruga fino all’estremo limite,
fino alle rocce nel buio più fondo.
4 Na odludziu kopią chodniki, hen tam, gdzie noga się gubi, zawieszeni kołyszą się samotni.4 In luoghi remoti scavano gallerie
dimenticate dai passanti;
penzolano sospesi lontano dagli uomini.
5 Ziemię, skąd chleb pochodzi, od dna pustoszą jak ogniem,5 La terra, da cui si trae pane,
di sotto è sconvolta come dal fuoco.
6 bo kamień i szafir zawiera z ziarnkami złota zmieszany.6 Sede di zaffìri sono le sue pietre
e vi si trova polvere d’oro.
7 Drapieżnik nie zna tam ścieżki, nie widzi jej oko sępa;7 L’uccello rapace ne ignora il sentiero,
non lo scorge neppure l’occhio del falco,
8 nie dojdzie tam dumne zwierzę, nawet i lew tam nie dotrze.8 non lo calpestano le bestie feroci,
non passa su di esso il leone.
9 By wyciągnąć ręce po krzemień, do gruntu przewraca się góry,9 Contro la selce l’uomo stende la mano,
sconvolge i monti fin dalle radici.
10 w skale się kuje chodniki, a oko otwarte na wszelką kosztowność;10 Nelle rocce scava canali
e su quanto è prezioso posa l’occhio.
11 tamuje się źródła rzek, by skarby wydobyć na powierzchnię.11 Scandaglia il fondo dei fiumi
e quel che vi è nascosto porta alla luce.
12 A skąd pochodzi mądrość i gdzie jest siedziba wiedzy?12 Ma la sapienza da dove si estrae?
E il luogo dell’intelligenza dov’è?
13 Człowiek nie zna tam drogi, nie ma jej w ziemi żyjących.13 L’uomo non ne conosce la via,
essa non si trova sulla terra dei viventi.
14 Otchłań mówi: Nie we mnie. Nie u mnie - tak morze dowodzi.14 L’oceano dice: “Non è in me!”
e il mare dice: “Neppure presso di me!”.
15 Nie daje się za nią złota, zapłaty nie waży się w srebrze,15 Non si scambia con l’oro migliore
né per comprarla si pesa l’argento.
16 nie płaci się za nią złotem z Ofiru, ni sardoniksem rzadkim, ni szafirem.16 Non si acquista con l’oro di Ofir
né con l’ònice prezioso o con lo zaffìro.
17 Złoto i szkło jej nierówne, nie wymienisz jej na złote naczynie;17 Non la eguagliano l’oro e il cristallo
né si permuta con vasi di oro fino.
18 nie liczy się kryształ i koral, perły przewyższa posiadanie mądrości.18 Coralli e perle non meritano menzione:
l’acquisto della sapienza non si fa con le gemme.
19 I topaz z Kusz nie dorówna, najczystsze złoto nie starczy.19 Non la eguaglia il topazio d’Etiopia,
con l’oro puro non si può acquistare.
20 Skąd więc pochodzi mądrość i gdzie jest siedziba wiedzy?20 Ma da dove viene la sapienza?
E il luogo dell’intelligenza dov’è?
21 Zakryta dla oczu żyjących, i ptakom powietrznym nieznana.21 È nascosta agli occhi di ogni vivente,
è ignota agli uccelli del cielo.
22 Podziemie i Śmierć oświadczają: Nie doszło tu echo jej sławy.22 L’abisso e la morte dicono:
“Con i nostri orecchi ne udimmo la fama”.
23 Droga tam Bogu wiadoma, On tylko zna jej siedzibę;23 Dio solo ne discerne la via,
lui solo sa dove si trovi,
24 On przenika krańce ziemi, bo widzi wszystko, co jest pod niebem;24 perché lui solo volge lo sguardo
fino alle estremità della terra,
vede tutto ciò che è sotto la volta del cielo.
25 określił potęgę wiatru, ustalił granice wodzie.25 Quando diede al vento un peso
e delimitò le acque con la misura,
26 Gdy wyznaczał prawo deszczowi, a drogę wytyczał piorunom,26 quando stabilì una legge alla pioggia
e una via al lampo tonante,
27 wtedy ją widział i zmierzył, wtenczas ją zbadał dokładnie.27 allora la vide e la misurò,
la fondò e la scrutò appieno,
28 A do człowieka powiedział: Bojaźń Boża - zaiste mądrością, roztropnością zaś - zła unikanie.28 e disse all’uomo:
“Ecco, il timore del Signore, questo è sapienza,
evitare il male, questo è intelligenza”».