Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

II Timotheum 3


font
VULGATASAGRADA BIBLIA
1 Hoc autem scito, quod in novissimis diebus instabunt tempora periculosa :1 Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil.
2 erunt homines seipsos amantes, cupidi, elati, superbi, blasphemi, parentibus non obedientes, ingrati, scelesti,2 Os homens se tornarão egoístas, avarentos, fanfarrões, soberbos, rebeldes aos pais, ingratos, malvados,
3 sine affectione, sine pace, criminatores, incontinentes, immites, sine benignitate,3 desalmados, desleais, caluniadores, devassos, cruéis, inimigos dos bons,
4 proditores, protervi, tumidi, et voluptatum amatores magis quam Dei :4 traidores, insolentes, cegos de orgulho, amigos dos prazeres e não de Deus,
5 habentes speciem quidem pietatis, virtutem autem ejus abnegantes. Et hos devita :5 ostentarão a aparência de piedade, mas desdenharão a realidade. Dessa gente, afasta-te!
6 ex his enim sunt qui penetrant domos, et captivas ducunt mulierculas oneratas peccatis, quæ ducuntur variis desideriis :6 Deles fazem parte os que se insinuam jeitosamente pelas casas e enfeitiçam mulherzinhas carregadas de pecados, atormentadas por toda espécie de paixões,
7 semper discentes, et numquam ad scientiam veritatis pervenientes.7 sempre a aprender sem nunca chegar ao conhecimento da verdade.
8 Quemadmodum autem Jannes et Mambres restiterunt Moysi : ita et hi resistunt veritati, homines corrupti mente, reprobi circa fidem ;8 Como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes homens de coração pervertido, reprovados na fé, tentam resistir à verdade.
9 sed ultra non proficient : insipientia enim eorum manifesta erit omnibus, sicut et illorum fuit.9 Mas não irão longe, porque será manifesta a todos a sua insensatez, como o foi a daqueles dois.
10 Tu autem assecutus es meam doctrinam, institutionem, propositum, fidem, longanimitatem, dilectionem, patientiam,10 Tu, pelo contrário, te aplicaste a seguir-me de perto na minha doutrina, no meu modo de vida, nos meus planos, na minha fé, na minha paciência, na minha caridade, na minha constância,
11 persecutiones, passiones : qualia mihi facta sunt Antiochiæ, Iconii, et Lystris : quales persecutiones sustinui, et ex omnibus eripuit me Dominus.11 nas minhas perseguições, nas provações que me sobrevieram em Antioquia, em Icônio, em Listra. Que perseguições tive que sofrer! E de todas me livrou o Senhor.
12 Et omnes, qui pie volunt vivere in Christo Jesu, persecutionem patientur.12 Pois todos os que quiserem viver piedosamente, em Jesus Cristo, terão de sofrer a perseguição.
13 Mali autem homines et seductores proficient in pejus, errantes, et in errorem mittentes.13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, sedutores e seduzidos.
14 Tu vero permane in iis quæ didicisti, et credita sunt tibi : sciens a quo didiceris :14 Tu, porém, permanece firme naquilo que aprendeste e creste. Sabes de quem aprendeste.
15 et quia ab infantia sacras litteras nosti, quæ te possunt instruere ad salutem, per fidem quæ est in Christo Jesu.15 E desde a infância conheces as Sagradas Escrituras e sabes que elas têm o condão de te proporcionar a sabedoria que conduz à salvação, pela fé em Jesus Cristo.
16 Omnis Scriptura divinitus inspirata utilis est ad docendum, ad arguendum, ad corripiendum, et erudiendum in justitia :16 Toda a Escritura é inspirada por Deus, e útil para ensinar, para repreender, para corrigir e para formar na justiça.
17 ut perfectus sit homo Dei, ad omne opus bonum instructus.17 Por ela, o homem de Deus se torna perfeito, capacitado para toda boa obra.