Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

II Timotheum 3


font
VULGATABIBBIA MARTINI
1 Hoc autem scito, quod in novissimis diebus instabunt tempora periculosa :1 Or sappi tu questo, che negli ultimi giorni sorverranno dei tempi pericolosi:
2 erunt homines seipsos amantes, cupidi, elati, superbi, blasphemi, parentibus non obedientes, ingrati, scelesti,2 Imperocché vi saranno degli nemici amanti di loro stessi, avari, vani, superbi, maldicenti, disubbidienti a' genitori, ingrati, scellerati,
3 sine affectione, sine pace, criminatores, incontinentes, immites, sine benignitate,3 Senza amore, senza pace, calunniatori, incontinenti, crudeli, senza benignità,
4 proditores, protervi, tumidi, et voluptatum amatores magis quam Dei :4 Traditori, protervi, gonfi, ed amanti de' piaceri più, che di Dio:
5 habentes speciem quidem pietatis, virtutem autem ejus abnegantes. Et hos devita :5 Ed aventi l'apparenza della pietà della quale però hanno rigettata da se la sostanza. Fuggì anche costoro:
6 ex his enim sunt qui penetrant domos, et captivas ducunt mulierculas oneratas peccatis, quæ ducuntur variis desideriis :6 Imperocché di questi sono coloro, i quali si intrudono per le case, e schiave si menano delle donnicciuole cariche di peccati, mosse da varie passioni:
7 semper discentes, et numquam ad scientiam veritatis pervenientes.7 Le quali sempre imparando, non arrivano mai alla scienza della verità.
8 Quemadmodum autem Jannes et Mambres restiterunt Moysi : ita et hi resistunt veritati, homines corrupti mente, reprobi circa fidem ;8 Ma nella stessa guisa, che Gianne e Mambre resisterono a Mosé: così anche questi resistono alla verità, uomini di guasta mente, reprobi riguardo alla fede,
9 sed ultra non proficient : insipientia enim eorum manifesta erit omnibus, sicut et illorum fuit.9 Ma non anderanno più avanti: conciossiachè si farà manifesta a tutti la loro stoltezza, come fu già di quelli.
10 Tu autem assecutus es meam doctrinam, institutionem, propositum, fidem, longanimitatem, dilectionem, patientiam,10 Ma tu hai seguito d'appresso la mia dottrina, la mia maniera di vivere, le intenzioni, la fede, la longanimità, la scarità, la pazienza,
11 persecutiones, passiones : qualia mihi facta sunt Antiochiæ, Iconii, et Lystris : quales persecutiones sustinui, et ex omnibus eripuit me Dominus.11 Le persecuzioni, i patimenti: quali mi avvennero in Antiochia, in Iconio ed in Listri: le quali persecuzioni io ho sostenute, e da tutte mi ha liberato il Signore.
12 Et omnes, qui pie volunt vivere in Christo Jesu, persecutionem patientur.12 E tutti que', che vorranno piamente vivere in Cristo Gesù, patiranno persecuzione.
13 Mali autem homines et seductores proficient in pejus, errantes, et in errorem mittentes.13 Ma i mali uomini, e i seduttori anderanno di male in peggio; ingannati ed ingannatori.
14 Tu vero permane in iis quæ didicisti, et credita sunt tibi : sciens a quo didiceris :14 Ma tu attienti a quello, che hai apparato, ed a quello, che ti è stato affidato: sapendo, da chi tu abbi imparato:
15 et quia ab infantia sacras litteras nosti, quæ te possunt instruere ad salutem, per fidem quæ est in Christo Jesu.15 E che dalla fanciullezza apprendesti le sagre lettere, le quali possono istruirti a salute, mediante la fede, che è in Cristo Gesù.
16 Omnis Scriptura divinitus inspirata utilis est ad docendum, ad arguendum, ad corripiendum, et erudiendum in justitia :16 Tutta la scrittura divinamente ispirata è utile ad insegnare, ad redarguire, a correggere, a formare alla giustizia:
17 ut perfectus sit homo Dei, ad omne opus bonum instructus.17 Affinchè perfetto sia l'uomo di Dio, disposto ad ogni opera buona.