II Timotheum 3
1234
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
VULGATA | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 Hoc autem scito, quod in novissimis diebus instabunt tempora periculosa : | 1 - Or sappi questo, che negli ultimi giorni verranno dei tempi difficili; |
2 erunt homines seipsos amantes, cupidi, elati, superbi, blasphemi, parentibus non obedientes, ingrati, scelesti, | 2 perchè gli uomini saranno egoisti, avidi di danaro, vantatori, superbi, maldicenti, ribelli ai genitori, ingrati, irreligiosi, disamorati, sleali, calunniatori, intemperanti, crudeli, |
3 sine affectione, sine pace, criminatores, incontinentes, immites, sine benignitate, | 3 senz'amor di bene, |
4 proditores, protervi, tumidi, et voluptatum amatores magis quam Dei : | 4 traditori, temerari, gonfi di orgoglio, amanti del piacere, più che di Dio, |
5 habentes speciem quidem pietatis, virtutem autem ejus abnegantes. Et hos devita : | 5 con parvenza di pietà, ma rinnegatori di quel che n'è l'essenza vera. Anche costoro fuggi; |
6 ex his enim sunt qui penetrant domos, et captivas ducunt mulierculas oneratas peccatis, quæ ducuntur variis desideriis : | 6 perchè tra essi vi son quelli che s'insinuano nelle case, e accalappiano delle donnicciuole cariche di peccati, trascinate da svariate passioni, |
7 semper discentes, et numquam ad scientiam veritatis pervenientes. | 7 che imparan sempre e non posson mai giungere alla conoscenza della verità. |
8 Quemadmodum autem Jannes et Mambres restiterunt Moysi : ita et hi resistunt veritati, homines corrupti mente, reprobi circa fidem ; | 8 E in quel modo che Janne e Jambre si opposero a Mosè, così anche costoro resistono alla verità; gente corrotta di mente, di nessun valore per rispetto alla fede. |
9 sed ultra non proficient : insipientia enim eorum manifesta erit omnibus, sicut et illorum fuit. | 9 Ma non andranno molto avanti, poichè la loro stoltezza si farà manifesta a tutti, come fu anche il caso di quei due. |
10 Tu autem assecutus es meam doctrinam, institutionem, propositum, fidem, longanimitatem, dilectionem, patientiam, | 10 Ma tu hai seguito dappresso la mia dottrina, la mia condotta, i propositi, la fede, la longanimità, l'amore, la costanza, |
11 persecutiones, passiones : qualia mihi facta sunt Antiochiæ, Iconii, et Lystris : quales persecutiones sustinui, et ex omnibus eripuit me Dominus. | 11 le persecuzoni, i patimenti, quali mi sopravvennero in Antiochia, a Iconio, a Listri; sai quali persecuzioni io ho sopportato, e da tutte mi ha liberato il Signore. |
12 Et omnes, qui pie volunt vivere in Christo Jesu, persecutionem patientur. | 12 E quanti vogliono vivere piamente in Cristo Gesù, saranno perseguitati. |
13 Mali autem homines et seductores proficient in pejus, errantes, et in errorem mittentes. | 13 Ma i malvagi e gli impostori andranno di male in peggio, traviatori e traviati. |
14 Tu vero permane in iis quæ didicisti, et credita sunt tibi : sciens a quo didiceris : | 14 Tu attienti a quello che hai imparato e di cui ti sei fatto persuaso, sapendo da chi hai imparato, |
15 et quia ab infantia sacras litteras nosti, quæ te possunt instruere ad salutem, per fidem quæ est in Christo Jesu. | 15 e che fin da fanciullo conoscevi le sacre Scritture, le quali hanno la virtù di darti la saggezza che ti porterà alla salvezza mediante la fede in Cristo Gesù. |
16 Omnis Scriptura divinitus inspirata utilis est ad docendum, ad arguendum, ad corripiendum, et erudiendum in justitia : | 16 Tutta la Scrittura è divinamente ispirata, e utile ad insegnare, a redarguire, a correggere, a educare alla giustizia |
17 ut perfectus sit homo Dei, ad omne opus bonum instructus. | 17 affinchè l'uomo di Dio sia perfetto e reso adatto a qualsiasi opera buona. |