Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Ad Corinthios I 11


font
VULGATAMODERN HEBREW BIBLE
1 Imitatores mei estote, sicut et ego Christi.1 לכו בעקבותי כאשר גם אני הלך בעקבות המשיח
2 Laudo autem vos fratres quod per omnia mei memores estis : et sicut tradidi vobis, præcepta mea tenetis.2 ועל זאת אני משבח אתכם אחי כי זכרתם אתי בכל לשמר את הקבלות כאשר מסרתי לכם
3 Volo autem vos scire quod omnis viri caput, Christus est : caput autem mulieris, vir : caput vero Christi, Deus.3 אך חפץ אנכי שתדעו כי ראש כל איש המשיח וראש האשה האיש וראש המשיח הוא האלהים
4 Omnis vir orans, aut prophetans velato capite, deturpat caput suum.4 כל איש אשר יתפלל או יתנבא וראשו מכסה מבזה הוא את ראשו
5 Omnis autem mulier orans, aut prophetans non velato capite, deturpat caput suum : unum enim est ac si decalvetur.5 וכל אשה אשר תתפלל או תתנבא וראשה פרוע מבזה היא את ראשה יען בזה היא כמו מגלחה
6 Nam si non velatur mulier, tondeatur. Si vero turpe est mulieri tonderi, aut decalvari, velet caput suum.6 כי האשה אם לא תתכסה גם תתגלח ואם בזיון הוא לאשה להכסם או להתגלח תתכסה
7 Vir quidem non debet velare caput suum : quoniam imago et gloria Dei est, mulier autem gloria viri est.7 והאיש איננו חיב לכסות את ראשו כי הוא צלם אלהים וכבודו אבל האשה היא כבוד האיש
8 Non enim vir ex muliere est, sed mulier ex viro.8 כי אין האיש מן האשה כי אם האשה מן האיש
9 Etenim non est creatus vir propter mulierem, sed mulier propter virum.9 גם לא נברא האיש בעבור האשה כי אם האשה בעבור האיש
10 Ideo debet mulier potestatem habere supra caput propter angelos.10 על כן האשה חיבת להיות לה כפה על ראשה בעבור המלאכים
11 Verumtamen neque vir sine muliere : neque mulier sine viro in Domino.11 אבל אין האיש בלא אשה ואין האשה בלא איש באדון
12 Nam sicut mulier de viro, ita et vir per mulierem : omnia autem ex Deo.12 כי כאשר האשה מן האיש כן גם האיש על ידי האשה וכל זאת מאלהים
13 Vos ipsi judicate : decet mulierem non velatam orare Deum ?13 שפטו נא בנפשכם הנאוה לאשה להתפלל אל האלהים בגלוי ראש
14 Nec ipsa natura docet vos, quod vir quidem si comam nutriat, ignominia est illi :14 או הלא גם הטבע בעצמו ילמד אתכם כי איש אשר יגדל פרע שער ראשו חרפה היא לו
15 mulier vero si comam nutriat, gloria est illi : quoniam capilli pro velamine ei dati sunt.15 אבל האשה כי תגדל שערה פאר הוא לה כי נתן לה השער לצניף
16 Si quis autem videtur contentiosus esse : nos talem consuetudinem non habemus, neque ecclesia Dei.
16 ואם יחשב איש לערער עלינו אין לנו מנהג כזה ולא לקהלות האלהים
17 Hoc autem præcipio : non laudans quod non in melius, sed in deterius convenitis.17 והנה בצותי את זאת לא אוכל לשבח אתכם על אשר תקהלו יחד לא להועיל כי אם לרעה
18 Primum quidem convenientibus vobis in ecclesiam, audio scissuras esse inter vos, et ex parte credo.18 כי בראשונה שמעתי שיש מחלקות ביניכם כאשר תועדו בקהל ומקצתו אני מאמין
19 Nam oportet et hæreses esse, ut et qui probati sunt, manifesti fiant in vobis.19 כי אף צריכות כתות להיות ביניכם למען יודעו הנאמנים בכם
20 Convenientibus ergo vobis in unum, jam non est Dominicam cœnam manducare.20 ועתה כאשר תקהלו יחד אין זה לאכל סעודת האדון
21 Unusquisque enim suam cœnam præsumit ad manducandum, et alius quidem esurit, alius autem ebrius est.21 כי כל אחד מקדים לקחת סעודתו בעת האכילה וזה ירעב וזה ישתכר
22 Numquid domos non habetis ad manducandum, et bibendum ? aut ecclesiam Dei contemnitis, et confunditis eos qui non habent ? Quid dicam vobis ? laudo vos ? in hoc non laudo.22 האין לכם בתים לאכל ולשתות בהם או התבוזו את קהל אלהים ותכלימו את אשר אין בידם מאומה מה אמר לכם העל זאת אשבח אתכם אינני משבח
23 Ego enim accepi a Domino quod et tradidi vobis, quoniam Dominus Jesus in qua nocte tradebatur, accepit panem,23 כי כה קבלתי אנכי מן האדון את אשר גם מסרתי לכם כי האדון ישוע בלילה ההוא אשר נמסר בו לקח את הלחם
24 et gratias agens fregit, et dixit : Accipite, et manducate : hoc est corpus meum, quod pro vobis tradetur : hoc facite in meam commemorationem.24 ויברך ויבצע ויאמר קחו אכלו זה גופי הנבצע בעדכם עשו זאת לזכרוני
25 Similiter et calicem, postquam cœnavit, dicens : Hic calix novum testamentum est in meo sanguine : hoc facite quotiescumque bibetis, in meam commemorationem.25 וכן גם את הכוס אחר הסעודה ויאמר הכוס הזאת היא הברית החדשה בדמי עשו זאת לזכרוני בכל עת שתשתו
26 Quotiescumque enim manducabitis panem hunc, et calicem bibetis, mortem Domini annuntiabitis donec veniat.26 כי בכל עת שתאכלו את הלחם הזה ותשתו את הכוס הזאת הזכר תזכירו את מות אדנינו עד כי יבוא
27 Itaque quicumque manducaverit panem hunc, vel biberit calicem Domini indigne, reus erit corporis et sanguinis Domini.27 לכן מי שיאכל מן הלחם הזה או ישתה מכוס האדון שלא כראוי יאשם לגוף אדנינו ולדמו
28 Probet autem seipsum homo : et sic de pane illo edat, et de calice bibat.28 יבחן האיש את נפשו ואז יאכל מן הלחם וישתה מן הכוס
29 Qui enim manducat et bibit indigne, judicium sibi manducat et bibit, non dijudicans corpus Domini.29 כי האכל והשתה שלא כראוי אכל ושתה דין לנפשו יען אשר לא הפלה את גוף האדון
30 Ideo inter vos multi infirmi et imbecilles, et dormiunt multi.30 בעבור זאת יש בכם חולים וחלשים רבים והרבה ישנו המות
31 Quod si nosmetipsos dijudicaremus, non utique judicaremur.31 כי אם נבחן את נפשנו לא נהיה נדונים
32 Dum judicamur autem, a Domino corripimur, ut non cum hoc mundo damnemur.32 וכאשר נדון נוסר על יד האדון למען לא נחיב עם העולם
33 Itaque fratres mei, cum convenitis ad manducandum, invicem exspectate.33 על כן אחי בהקהלכם יחד לאכל תחכו איש אל רעהו
34 Si quis esurit, domi manducet, ut non in judicium conveniatis. Cetera autem, cum venero, disponam.34 וכי ירעב איש יאכל בביתו פן תקהלו לאשמה ויתר הדברים אתקן בבאי