Sapientia 3
12345678910111213141516171819
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| VULGATA | Biblia Matos Soares |
|---|---|
| 1 Justorum autem animæ in manu Dei sunt, et non tanget illos tormentum mortis. | 1 Mas as almas dos justos estão na mão de Deus, e não os tocará nenhum tormento. |
| 2 Visi sunt oculis insipientium mori, et æstimata est afflictio exitus illorum, | 2 Aos olhos dos insensatos parece que morreram, a sua saída deste mundo é considerada como uma infelicidade. |
| 3 et quod a nobis est iter exterminium ; illi autem sunt in pace : | 3 e a sua separação de nós como um aniquilamento, mas eles estão em paz (no céu). |
| 4 etsi coram hominibus tormenta passi sunt, spes illorum immortalitate plena est. | 4 Se eles sofreram tormentos aos olhos dos homens, a sua esperança está cheia de imortalidade. |
| 5 In paucis vexati sunt, in multis bene disponentur, quoniam Deus tentavit eos, et invenit illos dignos se. | 5 Depois duma leve tribulação, receberão uma grande recompensa, porque Deus, que os provou, achou-os dignos de si. |
| 6 Tamquam aurum in fornace probavit illos, et quasi holocausti hostiam accepit illos, et in tempore erit respectus illorum. | 6 Ele os provou como ouro na fornalha, e aceitou-os como um holocausto. |
| 7 Fulgebunt justi et tamquam scintillæ in arundineto discurrent. | 7 Os justos resplandecerão no tempo da recompensa, propagar-se-ão como centelhas sobre o colmo. |
| 8 Judicabunt nationes, et dominabuntur populis, et regnabit Dominus illorum in perpetuum. | 8 Julgarão as nações, dominarão os povos, e o Senhor reinará sobre eles para sempre. |
| 9 Qui confidunt in illo intelligent veritatem, et fideles in dilectione acquiescent illi, quoniam donum et pax est electis ejus. | 9 Aqueles que confiam nele compreenderão a verdade, e os que são fiéis habitarão com ele no amor, porque a graça e a misericórdia são para os seus escolhidos. |
| 10 Impii autem secundum quæ cogitaverunt correptionem habebunt : qui neglexerunt justum, et a Domino recesserunt. | 10 Mas os ímpios terão o castigo segundo (a iniquidade) dos seus pensamentos, eles que não fizeram caso do justo e se afastaram do Senhor. |
| 11 Sapientiam enim et disciplinam qui abjicit infelix est : et vacua est spes illorum, et labores sine fructu, et inutilia opera eorum. | 11 Porque é desgraçado aquele que rejeita a sabedoria e a disciplina. A esperança destes maus é vã, os seus esforços infrutíferos, e inúteis as suas obras. |
| 12 Mulieres eorum insensatæ sunt, et nequissimi filii eorum. | 12 As suas mulheres são insensatas, malvados os seus filhos, maldita a sua posteridade. |
| 13 Maledicta creatura eorum, quoniam felix est sterilis ; et incoinquinata, quæ nescivit thorum in delicto, habebit fructum in respectione animarum sanctarum ; | 13 Feliz a estéril e sem mancha, que não conheceu um tálamo pecaminoso; ela terá o seu fruto, quando Deus visitar as almas. |
| 14 et spado qui non operatus est per manus suas iniquitatem, nec cogitavit adversus Deum nequissima : dabitur enim illi fidei donum electum, et sors in templo Dei acceptissima. | 14 (Feliz) também o eunuco cujas mãos não cometeram a iniquidade, que não teve pensamentos criminosos contra Deus, porque receberá uma recompensa de eleição devida à sua fidelidade, e uma sorte muito desejável no templo do Senhor, |
| 15 Bonorum enim laborum gloriosus est fructus, et quæ non concidat radix sapientiæ. | 15 Porque o fruto dos bons trabalhos é glorioso, e a raiz da prudência é imperecível. |
| 16 Filii autem adulterorum in inconsummatione erunt, et ab iniquo thoro semen exterminabitur. | 16 Porém os filhos dos adúlteros não atingirão o seu fim, e a descendência dum tálamo iníquo será exterminada. |
| 17 Et si quidem longæ vitæ erunt, in nihilum computabuntur, et sine honore erit novissima senectus illorum : | 17 Ainda que tenham larga vida, serão reputados por nada, e a sua velhice finalmente será sem honra. |
| 18 et si celerius defuncti fuerint, non habebunt spem, nec in die agnitionis allocutionem. | 18 Se morrerem mais depressa, não terão esperança, nem consolação no dia do juízo. |
| 19 Nationis enim iniquæ diræ sunt consummationes. | 19 porque os fins duma raça iníqua são funestos. |