Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Paralipomenon I 6


font
VULGATABIBLES DES PEUPLES
1 Filii Levi : Gerson, Caath, et Merari.1 Fils de Lévi: Guerchon, Kahat et Mérari.
2 Filii Caath : Amram, Isaar, Hebron, et Oziel.2 Voici les noms des fils de Guerchon: Libni et Chiméï.
3 Filii Amram : Aaron, Moyses, et Maria. Filii Aaron : Nadab et Abiu, Eleazar, et Ithamar.3 Fils de Kahat: Amram, Yisar, Hébron, Ouziel.
4 Eleazar genuit Phinees, et Phinees genuit Abisue.4 Fils de Mérari: Mali et Mouchi. Voilà les clans de Lévi selon leurs ancêtres.
5 Abisue vero genuit Bocci, et Bocci genuit Ozi.5 Fils de Guerchon: Libni son fils, Yahat son fils, Zimma son fils,
6 Ozi genuit Zaraiam, et Zaraias genuit Meraioth.6 Yoah son fils, Iddo son fils, Zérah son fils, Yéatraï son fils.
7 Porro Meraioth genuit Amariam, et Amarias genuit Achitob.7 Fils de Kahat: Aminadab son fils, Coré son fils, Assir son fils,
8 Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Achimaas,8 Elkana son fils, Ébyasaph son fils, Assir son fils,
9 Achimaas genuit Azariam, Azarias genuit Johanan,9 Tahat son fils, Ouriel son fils, Ouziyas son fils, Chaoul son fils.
10 Johanan genuit Azariam : ipse est qui sacerdotio functus est in domo quam ædificavit Salomon in Jerusalem.10 Fils d’Elkana: Amasaï et Ahimot.
11 Genuit autem Azarias Amariam, et Amarias genuit Achitob,11 Elkana son fils, Sofaï son fils, Nahat son fils,
12 Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Sellum,12 Éliab son fils, Yéroham son fils, Elkana son fils.
13 Sellum genuit Helciam, et Helcias genuit Azariam,13 Fils d’Elkana: l’aîné Samuel, le second Abiya.
14 Azarias genuit Saraiam, et Saraias genuit Josedec.14 Fils de Mérari: Mali, Libni son fils, Chiméï son fils, Ouza son fils,
15 Porro Josedec egressus est, quando transtulit Dominus Judam et Jerusalem per manus Nabuchodonosor.15 Chiméa son fils, Hagiyas son fils, Asaya son fils.
16 Filii ergo Levi : Gersom, Caath, et Merari.16 Voici ceux que David chargea d’organiser le chant dans la maison de Yahvé lorsque l’Arche eut son lieu de repos.
17 Et hæc nomina filiorum Gersom : Lobni, et Semei.17 Ils étaient chargés du chant devant la demeure de la Tente du Rendez-Vous jusqu’au jour où Salomon bâtit à Jérusalem la Maison de Yahvé. Ils accomplissaient leur service selon le règlement.
18 Filii Caath : Amram, et Isaar, et Hebron, et Oziel.18 Voici ceux qui reçurent cette charge, avec leurs fils: chez les Kahatites: Héman le chantre, fils de Yoël, fils de Samuel,
19 Filii Merari : Moholi et Musi. Hæ autem cognationes Levi secundum familias eorum.19 fils d’Elkana, fils de Yéroham, fils d’Éliel, fils Toha,
20 Gersom : Lobni filius ejus, Jahath filius ejus, Zamma filius ejus,20 fils de Souf, fils d’Elkana, fils de Mahat, fils d’Amasaï,
21 Joah filius ejus, Addo filius ejus, Zara filius ejus, Jethrai filius ejus.21 fils d’Elkana, fils de Yoël, fils d’Azarias, fils de Séfanyas,
22 Filii Caath : Aminadab filius ejus, Core filius ejus, Asir filius ejus,22 fils de Tahat, fils d’Assir, fils d’Ébiasaph, fils de Coré,
23 Elcana filius ejus, Abiasaph filius ejus, Asir filius ejus,23 fils d’Yisar, fils de Kahat, fils de Lévi, fils d’Israël.
24 Thahath filius ejus, Uriel filius ejus, Ozias filius ejus, Saul filius ejus.24 Son frère Asaf se tenait à sa droite: Asaf, fils de Bérékya, fils de Chiméa,
25 Filii Elcana, Amasai et Achimoth25 fils de Mikaël, fils de Baaséya, fils de Malkiyas,
26 et Elcana. Filii Elcana : Sophai filius ejus, Nahath filius ejus,26 fils d’Etni, fils de Zérah, fils d’Adayas,
27 Eliab filius ejus, Jeroham filius ejus, Elcana filius ejus.27 fils d’Étan, fils de Zimma, fils de Chiméï,
28 Filii Samuel : primogenitus Vasseni, et Abia.28 fils de Yahat, fils de Guerchon, fils de Lévi.
29 Filii autem Merari, Moholi : Lobni filius ejus, Semei filius ejus, Oza filius ejus,29 À gauche se tenaient leurs frères, les fils de Mérari: Étan fils de Kichi, fils d’Abdi, fils de Malouk,
30 Sammaa filius ejus, Haggia filius ejus, Asaia filius ejus.30 fils de Hachabyas, fils d’Amassya, fils de Hilkiyas,
31 Isti sunt quos constituit David super cantores domus Domini, ex quo collocata est arca :31 Fils d’Amsi, fils de Bani, fils de Chémer,
32 et ministrabant coram tabernaculo testimonii, canentes donec ædificaret Salomon domum Domini in Jerusalem : stabant autem juxta ordinem suum in ministerio.32 fils de Mali, fils de Mouchi, fils de Mérari, fils de Lévi.
33 Hi vero sunt qui assistebant cum filiis suis, de filiis Caath, Hemam cantor filius Johel, filii Samuel,33 Leurs frères, les lévites, s’occupaient de tout le service de la Demeure de la Maison de Dieu.
34 filii Elcana, filii Jeroham, filii Eliel, filii Thohu,34 Aaron et ses fils faisaient fumer les sacrifices sur l’autel des holocaustes et sur l’autel des parfums; ils s’occupaient de tout le service des rites sacrés et du rite de l’expiation pour Israël, selon tout ce qu’avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
35 filii Suph, filii Elcana, filii Mahath, filii Amasai,35 Voici les fils d’Aaron: Éléazar son fils, Pinhas son fils, Abichoua son fils,
36 filii Elcana, filii Johel, filii Azariæ, filii Sophoniæ,36 Bouki son fils, Ouzi son fils, Zérahyas son fils,
37 filii Thahath, filii Asir, filii Abiasaph, filii Core,37 Mérayot son fils, Amarya son fils, Ahitoub son fils,
38 filii Isaar, filii Caath, filii Levi, filii Israël.38 Sadoq son fils, Ahimaas son fils.
39 Et frater ejus Asaph, qui stabat a dextris ejus, Asaph filius Barachiæ, filii Samaa,39 Voici leurs lieux d’habitation et les frontières de leurs campements: d’abord les Kahatites fils d’Aaron. Voici ce que le sort leur attribua:
40 filii Michaël, filii Basaiæ, filii Melchiæ,40 on leur donna Hébron dans le pays de Juda et les pâturages qui l’entourent,
41 filii Athanai, filii Zara, filii Adaia,41 mais on donna à Caleb fils de Yéfouné la campagne et les villages d’alentour.
42 filii Ethan, filii Zamma, filii Semei,42 Quant aux fils d’Aaron, on leur donna des villes de refuge: Hébron, Libna et ses pâturages, Yattir, Echtémoa et ses pâturages,
43 filii Jeth, filii Gersom, filii Levi.43 Hilaz et ses pâturages, Débir et ses pâturages,
44 Filii autem Merari fratres eorum, ad sinistram, Ethan filius Cusi, filii Abdi, filii Maloch,44 Achan et ses pâturages, Beth-Chémech et ses pâturages.
45 filii Hasabiæ, filii Amasiæ, filii Helciæ,45 Dans le territoire de Benjamin on leur donna Guéba et ses pâturages, Alémèt et ses pâturages, Anatot et ses pâturages. Au total: 13 villes réparties entre les clans.
46 filii Amasai, filii Boni, filii Somer,46 Les autres fils de Kahat reçurent par le sort 10 villes dans la tribu d’Éphraïm, dans la tribu de Dan et dans la demi-tribu de Manassé.
47 filii Moholi, filii Musi, filii Merari, filii Levi.47 Les fils de Guerchon et leurs clans reçurent 13 villes dans la tribu d’Issacar, dans la tribu d’Asher, dans la tribu de Nephtali et dans la tribu de Manassé installée dans le Bashan.
48 Fratres quoque eorum Levitæ, qui ordinati sunt in cunctum ministerium tabernaculi domus Domini.48 Les fils de Mérari et leurs clans reçurent du sort 12 villes dans la tribu de Ruben, dans la tribu de Gad et dans la tribu de Zabulon.
49 Aaron vero et filii ejus adolebant incensum super altare holocausti, et super altare thymiamatis, in omne opus Sancti sanctorum : et ut precarentur pro Israël juxta omnia quæ præceperat Moyses servus Dei.49 Les Israélites cédèrent aux lévites ces villes avec leurs pâturages.
50 Hi sunt autem filii Aaron : Eleazar filius ejus, Phinees filius ejus, Abisue filius ejus,50 Ils cédèrent encore par le sort des villes auxquelles ils donnèrent leurs noms dans les territoires des tribus des fils de Juda, des fils de Siméon et des fils de Benjamin.
51 Bocci filius ejus, Ozi filius ejus, Zarahia filius ejus,51 D’autres clans Kahatites reçurent des territoires dans la tribu d’Éphraïm.
52 Meraioth filius ejus, Amarias filius ejus, Achitob filius ejus,52 On leur donna comme villes de refuge: Sichem et ses pâturages, dans la montagne d’Éphraïm; Guézer et ses pâturages;
53 Sadoc filius ejus, Achimaas filius ejus.
53 Yokméam et ses pâturages, Beth-Horon et ses pâturages;
54 Et hæc habitacula eorum per vicos atque confinia, filiorum scilicet Aaron, juxta cognationes Caathitarum : ipsis enim sorte contigerant.54 Ayyalon et ses pâturages; Gat-Rimmon et ses pâturages;
55 Dederunt igitur eis Hebron in terra Juda, et suburbana ejus per circuitum :55 et dans la demi-tribu de Manassé: Tanak et ses pâturages; Yibléam et ses pâturages. Voilà pour les autres clans Kahatites.
56 agros autem civitatis, et villas, Caleb filio Jephone.56 Les fils de Guerchon reçurent dans la demi-tribu de Manassé: Golan dans le Bashan et ses pâturages, Achtarot et ses pâturages;
57 Porro filiis Aaron dederunt civitates ad confugiendum Hebron, et Lobna, et suburbana ejus,57 dans la tribu d’Issacar: Qédesh et ses pâturages, Dabérat et ses pâturages,
58 Jether quoque, et Esthemo cum suburbanis suis, sed et Helon, et Dabir cum suburbanis suis,58 Ramot et ses pâturages, Anem et ses pâturages;
59 Asan quoque, et Bethsemes, et suburbana earum.59 dans la tribu d’Asher: Machal et ses pâturages, Abdon et ses pâturages,
60 De tribu autem Benjamin, Gabee et suburbana ejus, et Almath cum suburbanis suis, Anathoth quoque cum suburbanis suis : omnes civitates, tredecim, per cognationes suas.60 Houkok et ses pâturages, Réhob et ses pâturages;
61 Filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem.61 dans la tribu de Nephtali: Qédesh en Galilée et ses pâturages, Hammon et ses pâturages, Kiryatayim et ses pâturages.
62 Porro filiis Gersom per cognationes suas de tribu Issachar, et de tribu Aser, et de tribu Nephthali, et de tribu Manasse in Basan, urbes tredecim.62 Les autres fils de Mérari reçurent dans la tribu de Zabulon: Rimmon et ses pâturages, Thabor et ses pâturages;
63 Filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben, et de tribu Gad, et de tribu Zabulon, dederunt sorte civitates duodecim.63 dans la tribu de Ruben, au-delà du Jourdain vers Jéricho, (à l’est du Jourdain) Béser dans le désert et ses pâturages, Yahsa et ses pâturages,
64 Dederunt quoque filii Israël Levitis civitates, et suburbana earum :64 Kédémot et ses pâturages, Méfaat et ses pâturages;
65 dederuntque per sortem, ex tribu filiorum Juda, et ex tribu filiorum Simeon, et ex tribu filiorum Benjamin urbes has, quas vocaverunt nominibus suis,65 et dans la tribu de Gad: Ramot en Galaad et ses pâturages, Mahanayim et ses pâturages,
66 et his, qui erant de cognatione filiorum Caath, fueruntque civitates in terminis eorum de tribu Ephraim.66 Heshbon et ses pâturages, Yazer et ses pâturages.
67 Dederunt ergo eis urbes ad confugiendum, Sichem cum suburbanis suis in monte Ephraim, et Gazer cum suburbanis suis,
68 Jecmaam quoque cum suburbanis suis, et Bethoron similiter,
69 necnon et Helon cum suburbanis suis, et Gethremmon in eumdem modum.
70 Porro ex dimidia tribu Manasse, Aner et suburbana ejus, Balaam et suburbana ejus : his videlicet, qui de cognatione filiorum Caath reliqui erant.
71 Filiis autem Gersom de cognatione dimidiæ tribus Manasse, Gaulon in Basan, et suburbana ejus, et Astaroth cum suburbanis suis.
72 De tribu Issachar, Cedes et suburbanis suis, et Dabereth cum suburbanis suis,
73 Ramoth quoque et suburbana ejus, et Anem cum suburbanis suis.
74 De tribu vero Aser : Masal cum suburbanis suis, et Abdon similiter,
75 Hucac quoque et suburbana ejus, et Rohob cum suburbanis suis.
76 Porro de tribu Nephthali, Cedes in Galilæa et suburbana ejus, Hamon cum suburbanis suis, et Cariathaim et suburbana ejus.
77 Filiis autem Merari residuis : de tribu Zabulon, Remmono et suburbana ejus, et Thabor cum suburbanis sus :
78 trans Jordanem quoque ex adverso Jericho contra orientem Jordanis, de tribu Ruben, Bosor in solitudine cum suburbanis suis, et Jassa cum suburbanis suis,
79 Cademoth quoque et suburbana ejus, et Mephaat cum suburbanis suis.
80 Necnon et de tribu Gad, Ramoth in Galaad et suburbana ejus, et Manaim cum suburbanis suis,
81 sed et Hesebon cum suburbanis suis, et Jezer cum suburbanis suis.