1 « Per questo il mio cuore tremò e balzò fuori dal suo posto. | 1 También por eso tiembla mi corazón y se me salta fuera del pecho. |
2 Udite, udite tra lo spavento la sua voce, e il rombo che vien fuori dalla sua bocca! | 2 ¡Escuchen el estampido de su voz y el estruendo que sale de su boca! |
3 Egli gira il suo sguardo sotto tutti i cieli, e la sua luce va fino all'estremità della terra. | 3 El lanza su rayo bajo los cielos y hasta los confines de la tierra llega su fulgor. |
4 Dietro di lui rugge il suono, egli tuona colla voce della sua grandezza; e udita la sua voce, non si potrà seguirne la traccia. | 4 Detrás de él, ruge una voz: hace tronar su voz majestuosa y no retiene los relámpagos mientras se deja oír su voz. |
5 Dio tonerà mirabilmente colla sua voce. Egli fa grandi e imperscrutabili cose. | 5 Dios nos hace contemplar maravillas, realiza grandes cosas, que no llegamos a entender. |
6 Egli comanda alla neve di cadere sulla terra, alle piogge invernali, alle impetuose procelle. | 6 Cuando dice a la nieve: «Cae sobre la tierra», y a los aguaceros: «Lluevan con fuerza», |
7 Egli mette un sigillo sulla mano d'ogni uomo, affinchè ciascuno conosca le sue opere. | 7 él suspende la actividad de los hombres, para que todos reconozcan su obra; |
8 La fiera si ritira nella sua tana, e sta ferma nel suo covile. | 8 las fieras se meten en sus guaridas y se refugian en sus madrigueras. |
9 La tempesta esce dai recessi, il freddo dal settentrione. | 9 De la constelación austral irrumpe la tormenta, y el frío, de los vientos del norte. |
10 Al soffio di Dio il ghiaccio s'indurisce, e di nuovo si sciolgono in abbondanza le nevi, | 10 Al soplo de Dios se forma el hielo y se congela la extensión de las aguas. |
11 il frumento brama le nuvole, e le nuvole spandono la loro luce. | 11 El carga la nube de humedad, y el nubarrón expande su relámpago, |
12 ESse vanno errando all'intorno, dovunque le guidi il volere di Colui che le governa, per eseguire i suoi ordini sulla superficie della terra, | 12 que gira en derredor, conforme a sus planes, para ejecutar cada uno de sus mandatos por toda la superficie de la tierra: |
13 sia in una tribù, sia nella sua terra, sia in qualche altro luogo in cui la sua misericordia avrà loro ordinato di trovarsi. | 13 sea que cumpla su voluntad para un castigo o para dispensar sus beneficios. |
14 Ascolta, o Giobbe, queste cose, fermati a considerare le maraviglie di Dio. | 14 Presta atención a esto, Job, detente y considera las maravillas de Dios. |
15 Sai forse quando Dio abbia comandato alle piogge di far apparire la luce delle sue nuvole? | 15 ¿Sabes acaso cómo Dios las dirige y cómo su nube hace brillar el rayo? |
16 Hai tu conosciute le grandi vie delle nubi e le scienze perfette? | 16 ¿Sabes cómo se balancean las nubes, maravillas de un maestro en sabiduría? |
17 Non sono forse calde le tue vesti quando l'austro soffia sopra la terra? | 17 Tú, que no soportas el ardor de tu ropa, cuando la tierra está en calma bajo el viento del sur, |
18 Hai forse con lui fabbricati i cieli, che sono saldissimi come se fossero gettati in bronzo? | 18 ¿puedes extender con él la bóveda del cielo, sólida como un espejo de metal fundido? |
19 Insegnaci quello che potremo dirgli, giacché noi siamo involti nelle tenebre. | 19 Enséñanos qué debemos decirle: no discutiremos más, a causa de la oscuridad. |
20 Chi gli racconterà quello che dico io? Se un uomo ardirà parlargli, resterà annientato. | 20 Si yo hablo, ¿alguien se lo cuenta? ¿Hay que informarlo de lo que dice un hombre? |
21 Ma ora gli uomini non vedono la luce; l'aria all'improvviso s'addensa di nubi: il vento che passa le dissiperà. | 21 Hasta ahora no se veía la luz: estaba oscurecida por las nubes; pero pasó un viento y las disipó. |
22 L'oro viene dal settentrione, e a Dio si rende lode con timore. | 22 ¡Un áureo resplandor viene del norte; una terrible tempestad reina en torno de Dios! |
23 Noi non possiamo degnamente arrivare a lui. Egli è grande nella potenza, nel giudizio e nella giustizia, ed è ineffabile. | 23 ¡Es el Todopoderoso, y no lo podemos alcanzar! El es sublime por su fuerza y su equidad, grande por su justicia y no oprime a nadie. |
24 Per questo gli uomini lo temeranno, e nessuno di quelli che si credono saggi ardirà contemplarlo ». | 24 Por eso le temen los hombres, y él no tiene en cuenta ni siquiera a los sabios. |