1 Poi Eliu, continuando a parlare, disse anche questo: | 1 Eliú retomou a palavra nestes termos: |
2 « O sapienti, ascoltate le mie parole, o prudenti, statemi a sentire: | 2 Sábios, ouvi meu discurso; eruditos, prestai atenção, |
3 giacchè l'orecchio giudica le parole come il palato discerne i cibi. | 3 pois o ouvido discerne o valor das palavras, como o paladar aprecia as iguarias. |
4 Formiamoci un giudizio, e vediamo tra noi quale sia il meglio. | 4 Procuremos discernir o que é justo, e conhecer entre nós o que é bom. |
5 Giobbe ha detto: Io son giusto: e Dio non mi rende giustizia; | 5 Jó disse: Eu sou inocente; é Deus que recusa fazer-me justiça. |
6 nel giudizio fatto contro di me ci sono degli sbagli; la mia piaga è atroce senza che io abbia peccato: | 6 A despeito de meu direito, passo por mentiroso, minha ferida é incurável, sem que eu tenha pecado. |
7 chi è mai come Giobbe che beve l'insulto come l'acqua, | 7 Onde existe um homem como Jó, para beber a blasfêmia como quem bebe água, |
8 e cammina con quei che commettono l'iniquità, e s'imbranca cogli scelerati? | 8 para andar de par com os ímpios e caminhar com os perversos? |
9 Infatti ha detto: L'uomo non piacerà a Dio, quand'anche corresse assieme con lui. | 9 Pois ele disse: O homem não ganha nada em ser agradável a Deus. |
10 Or dunque ascoltatemi, o uomini assennati. Lungi da Dio l'empietà, e dall'onnipotente l'ingiustizia. | 10 Ouvi-me, pois, homens sensatos: longe de Deus a injustiça! Longe do Todo-poderoso a iniqüidade! |
11 Egli infatti renderà all'uomo secondo le sue opere, e retribuirà a ciascuno secondo la sua condotta. | 11 Ele trata o homem conforme seus atos, dá a cada um o que merece. |
12 Di certo Dio non condanna senza ragione, e l'Onnipotente non perverte la giustizia. | 12 É claro! Deus não é injusto, e o Todo-poderoso não falseia o direito. |
13 Qual altro ha Egli costituito sopra la terra? A chi ha dato il governo dell'universo da lui creato? | 13 Quem lhe confiou a administração da terra? Quem lhe entregou o universo? |
14 Se restringesse in sè il suo pensiero, se ritirasse a sè lo spirito e il fiato, | 14 Se lhe retomasse o sopro, se lhe retirasse o alento, |
15 sogni carne verrebbe meno, e l'uomo ritornerebbe in cenere. | 15 toda carne expiraria no mesmo instante, o homem voltaria ao pó. |
16 Se tu sei intelligente, ascolta quanto si dice, e sta' attento al suono delle mie parole. | 16 Se tens inteligência, escuta isto, dá ouvidos ao som de minhas palavras: |
17 Può forse essere sanato colui che non ama la giustizia? E come fai a condannare a questa maniera colui che è il Giusto? | 17 um inimigo do direito poderia governar? Pode o Justo, o Poderoso cometer a iniqüidade? |
18 Colui che dice al re: Apostata, e chiama i grandi scelerati; | 18 Ele que disse a um rei: Malvado! A príncipes: Celerados! |
19 colui che non guarda in faccia ai potenti, e non fa conto del tiranno quando è in litigio col povero, perché tutti sono opera delle sue mani. | 19 Ele não tem preferência pelos grandes, e não tem mais consideração pelos ricos do que pelos pobres, porque são todos obras de suas mãos. |
20 Essi moriranno all'improvviso, nel mezzo della notte, ne saran turbati i popoli, ed essi passeranno, e il violento sarà portato via senza la mano (dell'uomo). | 20 Subitamente, perecem no meio da noite; os povos vacilam e passam, o poderoso desaparece, sem o socorro de mão alguma. |
21 Infatti Dio tien d'occhio la condotta dei mortali e considera tutti i loro passi. | 21 Pois Deus olha para o proceder do homem, vê todos os seus passos. |
22 Non vi son tenebre, nè ombra di morte ove possano nascondersi quelli che operano l'iniquità. | 22 Não há obscuridade, nem trevas onde o iníquo possa esconder-se. |
23 Non è più in potere dell'uomo di comparire al giudizio di Dio. | 23 Não precisa olhar duas vezes para um homem para citá-lo em justiça consigo. |
24 Egli ne stritolerà una moltitudine innumerevole, e ne stabilirà altri al loro posto. | 24 Abate os poderosos sem inquérito, e põe outros em lugar deles, |
25 Conoscendo le loro opere, li travolge nella notte e li fa stritolare; | 25 pois conhece suas ações; derruba-os à noite, são esmagados. |
26 li colpisce come empi in presenza di tutti. | 26 Fere-os como ímpios, num lugar onde são vistos, |
27 Essi come per partito preso si allontanarono da lui e non vollero comprendere nessuna delle sue vie, | 27 porque se afastaram dele e não quiseram conhecer os seus caminhos, |
28 in modo da far giungere a lui il gemito del povero, da fargli sentire i lamenti degl'infelici. | 28 fazendo chegar até ele o clamor do pobre e tornando-o atento ao grito do infeliz. |
29 Se Egli dà pace, chi potrà condannare? Se Egli nasconde il suo volto, chi potrà contemplarlo, sia delle nazioni che di tutti gli uomini? | 29 Se ele dá a paz, quem o censurará? Se oculta sua face, quem poderá contemplá-lo? |
30 E gli fa regnare l'ipocrita a motivo dei peccati del popolo. | 30 Assim trata ele o povo e o indivíduo de maneira que o ímpio não venha a reinar, e já não seja uma armadilha para o povo. |
31 Giacchè io ho parlato davanti a Dio, non t'impedirò di parlare. | 31 Tinha dito a Deus: Fui seduzido, não mais pecarei, |
32 Se ho sbagliato, mostramelo, e se ho parlato male non dirò altro. | 32 ensina-me o que ignoro; se fiz o mal, não recomeçarei mais. |
33 Forse che Dio non ti domanderà conto dell'iniquità, perchè ti è dispiaciuto? Tu e non io hai cominciato a parlare, or se hai qualche cosa di meglio, parla. | 33 Julgas, então, que ele deve punir, já que rejeitaste suas ordens? És tu quem deves escolher, não eu; dize, pois, o que sabes. |
34 Parlino con me gli uomini intelligenti, e l'uomo saggio mi ascolti. | 34 As pessoas sensatas me responderão, como qualquer homem sábio que me tiver ouvido: |
35 Ma Giobbe ha parlato stoltamente, e le sue parole non suonan buona dottrina. | 35 Jó não falou conforme a razão, falta-lhe bom senso às palavras. |
36 Padremio, sia provato Giobbe sino alla fine, non risparmiare l'uomo iniquo; | 36 Pois bem! Que Jó seja provado até o fim, já que suas respostas são as de um ímpio. |
37 perchè egli aggiunge ai suoi peccati la bestemmia. Frattanto sia fra noi messo alle strette, e poi coi suoi discorsi chiami in giudizio Dio ». | 37 Leva ao máximo o seu pecado {bate as mãos no meio de nós}, multiplicando seus discursos contra Deus. |