Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Giobbe 34


font
BIBBIA TINTORIDOUAI-RHEIMS
1 Poi Eliu, continuando a parlare, disse anche questo:1 And Eliu continued his discourse, and said :
2 « O sapienti, ascoltate le mie parole, o prudenti, statemi a sentire:2 Hear ye, wise men, my words, and ye learned, hearken to me :
3 giacchè l'orecchio giudica le parole come il palato discerne i cibi.3 For the ear trieth words, and the mouth discerneth meats by the taste.
4 Formiamoci un giudizio, e vediamo tra noi quale sia il meglio.4 Let us choose to us judgment, and let us see among ourselves what is the best.
5 Giobbe ha detto: Io son giusto: e Dio non mi rende giustizia;5 For Job hath said : I am just, and God hath overthrown my judgment.
6 nel giudizio fatto contro di me ci sono degli sbagli; la mia piaga è atroce senza che io abbia peccato:6 For in judging me there is a lie : my arrow is violent without any sin.
7 chi è mai come Giobbe che beve l'insulto come l'acqua,7 What man is there like Job, who drinketh up scorning like water?
8 e cammina con quei che commettono l'iniquità, e s'imbranca cogli scelerati?8 Who goeth in company with them that work iniquity, and walketh with wicked men?
9 Infatti ha detto: L'uomo non piacerà a Dio, quand'anche corresse assieme con lui.9 For he hath said : Man shall not please God, although he run with him.
10 Or dunque ascoltatemi, o uomini assennati. Lungi da Dio l'empietà, e dall'onnipotente l'ingiustizia.10 Therefore, ye men of understanding, hear me : far from god be wickedness, and iniquity from the Almighty.
11 Egli infatti renderà all'uomo secondo le sue opere, e retribuirà a ciascuno secondo la sua condotta.11 For he will render to a man his work, and according to the ways of every one he will reward them.
12 Di certo Dio non condanna senza ragione, e l'Onnipotente non perverte la giustizia.12 For in very deed God will not condemn without cause, neither will the Almighty pervert judgment.
13 Qual altro ha Egli costituito sopra la terra? A chi ha dato il governo dell'universo da lui creato?13 What other hath he appointed over the earth? or whom hath he set over the world which he made?
14 Se restringesse in sè il suo pensiero, se ritirasse a sè lo spirito e il fiato,14 If he turn his heart to him, he shall draw his spirit and breath unto himself.
15 sogni carne verrebbe meno, e l'uomo ritornerebbe in cenere.15 All flesh shall perish together, and man shall return into ashes.
16 Se tu sei intelligente, ascolta quanto si dice, e sta' attento al suono delle mie parole.16 If then thou hast understanding, hear what is said, and hearken to the voice of my words.
17 Può forse essere sanato colui che non ama la giustizia? E come fai a condannare a questa maniera colui che è il Giusto?17 Can he be healed that loveth not judgment? and how dost thou so far condemn him that is just?
18 Colui che dice al re: Apostata, e chiama i grandi scelerati;18 Who saith to the king : Thou art an apostate : who calleth rulers ungodly?
19 colui che non guarda in faccia ai potenti, e non fa conto del tiranno quando è in litigio col povero, perché tutti sono opera delle sue mani.19 Who accepteth not the persons of princes : nor hath regarded the tyrant, when he contended against the poor man : for all are the work of his hands.
20 Essi moriranno all'improvviso, nel mezzo della notte, ne saran turbati i popoli, ed essi passeranno, e il violento sarà portato via senza la mano (dell'uomo).20 They shall suddenly die, and the people shall be troubled at midnight, and they shall pass, and take away the violent without hand.
21 Infatti Dio tien d'occhio la condotta dei mortali e considera tutti i loro passi.21 For his eyes are upon the ways of men, and he considereth all their steps.
22 Non vi son tenebre, nè ombra di morte ove possano nascondersi quelli che operano l'iniquità.22 There is no darkness, and there is no shadow of death, where they may be hid who work iniquity.
23 Non è più in potere dell'uomo di comparire al giudizio di Dio.23 For it is no longer in the power of man to enter into judgment with God.
24 Egli ne stritolerà una moltitudine innumerevole, e ne stabilirà altri al loro posto.24 He shall break in pieces many and innumerable, and shall make others to stand in their stead.
25 Conoscendo le loro opere, li travolge nella notte e li fa stritolare;25 For he knoweth their works : and therefore he shall bring night on them, and they shall be destroyed.
26 li colpisce come empi in presenza di tutti.26 He hath struck them, as being wicked, in open sight.
27 Essi come per partito preso si allontanarono da lui e non vollero comprendere nessuna delle sue vie,27 Who as it were on purpose have revolted from him, and would not understand all his ways :
28 in modo da far giungere a lui il gemito del povero, da fargli sentire i lamenti degl'infelici.28 So that they caused the cry of the needy to come to him, and he heard the voice of the poor.
29 Se Egli dà pace, chi potrà condannare? Se Egli nasconde il suo volto, chi potrà contemplarlo, sia delle nazioni che di tutti gli uomini?29 For when he granteth peace, who is there that can condemn? When he hideth his countenance, who is there that can behold him, whether it regard nations, or all men?
30 E gli fa regnare l'ipocrita a motivo dei peccati del popolo.30 Who maketh a man that is a hypocrite to reign for the sins of the people?
31 Giacchè io ho parlato davanti a Dio, non t'impedirò di parlare.31 Seeing then I have spoken of God, I will not hinder thee in thy turn.
32 Se ho sbagliato, mostramelo, e se ho parlato male non dirò altro.32 If I have erred, teach thou me : if I have spoken iniquity, I will add no more.
33 Forse che Dio non ti domanderà conto dell'iniquità, perchè ti è dispiaciuto? Tu e non io hai cominciato a parlare, or se hai qualche cosa di meglio, parla.33 Doth God require it of thee, because it hath displeased thee? for thou begannest to speak, and not I. : but if thou know any thing better, speak.
34 Parlino con me gli uomini intelligenti, e l'uomo saggio mi ascolti.34 Let men of understanding speak to me, and let a wise man hearken to me.
35 Ma Giobbe ha parlato stoltamente, e le sue parole non suonan buona dottrina.35 But Job hath spoken foolishly, and his words sound not discipline.
36 Padremio, sia provato Giobbe sino alla fine, non risparmiare l'uomo iniquo;36 My father, let Job be tried even to the end : cease not from the man of iniquity.
37 perchè egli aggiunge ai suoi peccati la bestemmia. Frattanto sia fra noi messo alle strette, e poi coi suoi discorsi chiami in giudizio Dio ».37 Because he addeth blasphemy upon his sins, let him be tied fast in the mean time amongst us : and then let him provoke God to judgment with his speeches.