Scrutatio

Mercoledi, 15 maggio 2024 - Sant'Isidoro agricoltore ( Letture di oggi)

ΙΩΒ - Giobbe - Job 36


font
LXXKING JAMES BIBLE
1 προσθεις δε ελιους ετι λεγει1 Elihu also proceeded, and said,
2 μεινον με μικρον ετι ινα διδαξω σε ετι γαρ εν εμοι εστιν λεξις2 Suffer me a little, and I will shew thee that I have yet to speak on God's behalf.
3 αναλαβων την επιστημην μου μακραν εργοις δε μου δικαια ερω3 I will fetch my knowledge from afar, and will ascribe righteousness to my Maker.
4 επ' αληθειας και ουκ αδικα ρηματα αδικως συνιεις4 For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee.
5 γιγνωσκε δε οτι ο κυριος ου μη αποποιησηται τον ακακον δυνατος ισχυι καρδιας5 Behold, God is mighty, and despiseth not any: he is mighty in strength and wisdom.
6 ασεβη ου μη ζωοποιησει και κριμα πτωχων δωσει6 He preserveth not the life of the wicked: but giveth right to the poor.
7 ουκ αφελει απο δικαιου οφθαλμους αυτου και μετα βασιλεων εις θρονον και καθιει αυτους εις νεικος και υψωθησονται7 He withdraweth not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he doth establish them for ever, and they are exalted.
8 και ει πεπεδημενοι εν χειροπεδαις συσχεθησονται εν σχοινιοις πενιας8 And if they be bound in fetters, and be holden in cords of affliction;
9 και αναγγελει αυτοις τα εργα αυτων και τα παραπτωματα αυτων οτι ισχυσουσιν9 Then he sheweth them their work, and their transgressions that they have exceeded.
10 αλλα του δικαιου εισακουσεται και ειπεν οτι επιστραφησονται εξ αδικιας10 He openeth also their ear to discipline, and commandeth that they return from iniquity.
11 εαν ακουσωσιν και δουλευσωσιν συντελεσουσιν τας ημερας αυτων εν αγαθοις και τα ετη αυτων εν ευπρεπειαις11 If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 ασεβεις δε ου διασωζει παρα το μη βουλεσθαι ειδεναι αυτους τον κυριον και διοτι νουθετουμενοι ανηκοοι ησαν12 But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
13 και υποκριται καρδια ταξουσιν θυμον ου βοησονται οτι εδησεν αυτους13 But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he bindeth them.
14 αποθανοι τοινυν εν νεοτητι η ψυχη αυτων η δε ζωη αυτων τιτρωσκομενη υπο αγγελων14 They die in youth, and their life is among the unclean.
15 ανθ' ων εθλιψαν ασθενη και αδυνατον κριμα δε πραεων εκθησει15 He delivereth the poor in his affliction, and openeth their ears in oppression.
16 και προσετι ηπατησεν σε εκ στοματος εχθρου αβυσσος καταχυσις υποκατω αυτης και κατεβη τραπεζα σου πληρης πιοτητος16 Even so would he have removed thee out of the strait into a broad place, where there is no straitness; and that which should be set on thy table should be full of fatness.
17 ουχ υστερησει δε απο δικαιων κριμα17 But thou hast fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on thee.
18 θυμος δε επ' ασεβεις εσται δι' ασεβειαν δωρων ων εδεχοντο επ' αδικιαις18 Because there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee.
19 μη σε εκκλινατω εκων ο νους δεησεως εν αναγκη οντων αδυνατων και παντας τους κραταιουντας ισχυν19 Will he esteem thy riches? no, not gold, nor all the forces of strength.
20 μη εξελκυσης την νυκτα του αναβηναι λαους αντ' αυτων20 Desire not the night, when people are cut off in their place.
21 αλλα φυλαξαι μη πραξης ατοπα επι τουτον γαρ εξειλω απο πτωχειας21 Take heed, regard not iniquity: for this hast thou chosen rather than affliction.
22 ιδου ο ισχυρος κραταιωσει εν ισχυι αυτου τις γαρ εστιν κατ' αυτον δυναστης22 Behold, God exalteth by his power: who teacheth like him?
23 τις δε εστιν ο εταζων αυτου τα εργα η τις ο ειπας επραξεν αδικα23 Who hath enjoined him his way? or who can say, Thou hast wrought iniquity?
24 μνησθητι οτι μεγαλα εστιν αυτου τα εργα ων ηρξαν ανδρες24 Remember that thou magnify his work, which men behold.
25 πας ανθρωπος ειδεν εν εαυτω οσοι τιτρωσκομενοι εισιν βροτοι25 Every man may see it; man may behold it afar off.
26 ιδου ο ισχυρος πολυς και ου γνωσομεθα αριθμος ετων αυτου και απεραντος26 Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.
27 αριθμηται δε αυτω σταγονες υετου και επιχυθησονται υετω εις νεφελην27 For he maketh small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof:
28 ρυησονται παλαιωματα εσκιασεν δε νεφη επι αμυθητων βροτων [8α] ωραν εθετο κτηνεσιν οιδασιν δε κοιτης ταξιν [8β] επι τουτοις πασιν ουκ εξισταται σου η διανοια ουδε διαλλασσεται σου η καρδια απο σωματος28 Which the clouds do drop and distil upon man abundantly.
29 και εαν συνη απεκτασεις νεφελης ισοτητα σκηνης αυτου29 Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?
30 ιδου εκτεινει επ' αυτον ηδω και ριζωματα της θαλασσης εκαλυψεν30 Behold, he spreadeth his light upon it, and covereth the bottom of the sea.
31 εν γαρ αυτοις κρινει λαους δωσει τροφην τω ισχυοντι31 For by them judgeth he the people; he giveth meat in abundance.
32 επι χειρων εκαλυψεν φως και ενετειλατο περι αυτης εν απαντωντι32 With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh betwixt.
33 αναγγελει περι αυτου φιλον αυτου κτησις και περι αδικιας33 The noise thereof sheweth concerning it, the cattle also concerning the vapour.