Izajás könyve 32
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | SAGRADA BIBLIA |
---|---|
1 Íme, igazságosan uralkodik majd egy király, és a fejedelmek jog szerint kormányoznak. | 1 Eis que um rei reinará segundo a justiça, e os príncipes governarão com eqüidade. |
2 Olyan lesz mindegyik, mint rejtekhely a szél elől, és mint búvóhely a zivatar elől; mint patakok vize a száraz vidéken, és súlyos szikla árnyéka a tikkadt földön. | 2 Cada um deles será como um abrigo contra o vento, um refúgio contra a chuva torrencial; como um fio de água num chão ressecado, e como a sombra de um alto rochedo em terra ressequida. |
3 Nem homályosul el a látók szeme, és a hallók füle érteni fog. | 3 Os olhos dos que vêem não mais serão ofuscados, e os ouvidos dos que ouvem estarão atentos. |
4 Az oktalanok szíve megérti a tudományt, és a dadogók nyelve folyékonyan pereg. | 4 Os espíritos insensatos dispor-se-ão a compreender, e a língua dos gagos falará prontamente e com clareza; |
5 Nem hívják többé a balgát nemesnek, és a csalót nem mondják tisztességesnek. | 5 não mais se qualificará de nobre ao perverso, nem ao trapaceiro, de grande. |
6 Mert a balga balgaságot beszél, és szíve gonoszságot forral, hogy aljasságot cselekedjék, és hamisságot szóljon az Úr ellen; hogy kielégítetlenül hagyja az éhező vágyát, és a szomjazótól megtagadja az italt. | 6 Porque o insensato profere loucuras e seu coração dá-se ao mal; comete impiedades, forma sobre o Senhor conceitos errôneos, deixa o faminto queixar-se de sua miséria, priva da bebida àquele que tem sede. |
7 A csaló eszközei gonoszak, terveket sző, hogy hazug beszéddel tönkretegye az alázatosakat, még ha a szegény be bizonyítja is igazát. | 7 As intrigas do trapaceiro são desleais, ele maquina desígnios criminosos para perder os humildes com mentiras, o pobre que faz valer seu direito; |
8 Aki nemes, nemes terveket sző, és kitart a nemes dolgokban. | 8 o fidalgo, porém, tem pensamentos dignos, e um procedimento nobre. |
9 Ti büszke asszonyok, keljetek föl, halljátok hangomat! Elbizakodott leányok, fogjátok fel fületekkel beszédemet! | 9 Mulheres descuidadas, escutei minha voz. Jovens confiantes demais, ouvi minhas palavras. |
10 Esztendő esztendőre következik, és reszketni fogtok, ti elbizakodottak, mert vége lesz a szüretnek, és gyümölcsszedés sem jön többé. | 10 Dentro de um ano e alguns dias, tremereis, indolentes, porque a vindima estará perdida e a colheita, frustrada. |
11 Remegjetek, ti büszkék, reszkessetek, ti elbizakodottak! Vetkőzzetek mezítelenre, és övezzétek fel csípőtöket! | 11 Fremi, descuidadas, tremei, confiantes. Despi-vos até estardes nuas. Cingi os vossos rins, |
12 Verjétek melleteket a gyönyörű mezőkért, a termékeny szőlőtőért, | 12 batei nos vossos peitos, {chorando} sobre a sorte dos campos férteis e das vinhas fecundas, |
13 népem földjéért, melyet tüske és tövis ver fel, minden örvendező házért, a vigadozó városért! | 13 sobre as terras de meu povo, onde só crescem sarças, sobre todas as casas de prazer da cidade alegre. |
14 Mert a palota üres lesz, a népes város elhagyott; az Ófel és az őrtorony barlang lesz örökre, vadszamarak öröme, nyájak legelője. | 14 O palácio está deserto, a cidade barulhenta está abandonada. Ofel e a torre de guarda serão para sempre planaltos desnudos, onde vagueiam os asnos selvagens e pastam os rebanhos. |
15 Végül kiárad ránk a lélek a magasból, és a sivatag gyümölcsöskertté válik, a gyümölcsöskert pedig erdőnek számít. | 15 Até que sobre nós se derrame o espírito do alto, então o deserto se mudará em vergel, e o vergel tomará o aspecto de uma floresta; |
16 Jog lakik majd a sivatagban, és igazság honol a gyümölcsöskertben. | 16 no deserto reinará o direito, e a justiça residirá no vergel. |
17 Az igazság műve béke lesz, az igazság eredménye pedig nyugalom és biztonság örökre. | 17 A justiça produzirá a paz e o direito assegurará a tranqüilidade; |
18 Népem békés otthonban lakik, biztonságos hajlékokban és gondtalan nyugalomban. | 18 meu povo habitará em mansão serena, em moradas seguras, em abrigos tranqüilos. |
19 Az erdő pedig teljesen kidől, s a város mélyre süllyed. | 19 {A floresta será abatida e a cidade, humilhada}. |
20 Boldogok vagytok, akik mindenütt víz mellett veteményeztek, és nincs béklyóban az ökrötök, szamaratok lába! | 20 Bem-aventurados sereis por semear à margem de todos os cursos de água, e por deixar o boi e o asno sem peias. |