Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Sirák fiának könyve 28


font
KÁLDI-NEOVULGÁTACATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Aki bosszút akar állni, az Úr áll bosszút rajta, és megtartja az ő bűneit is.1 Whoever wishes for vengeance will find vengeance from the Lord, and he will surely be attentive to his sins.
2 Bocsáss meg társadnak, ha vét ellened, akkor te is, amikor könyörögsz, elnyered bűneid bocsánatát.2 Forgive your neighbor, if he has harmed you, and then your sins will be forgiven you when you pray.
3 Ember ember ellen haragot tart, és Istennél keres gyógyulást?3 A man holds on to anger against another man, and does he then seek a remedy from God?
4 A hozzá hasonló embernek nem kegyelmez, és mégis önnön bűneiért imádkozik?4 He has no mercy on a man like himself, and does he then entreat for his own sins?
5 Haragot tart, holott csak ember, és bocsánatot kér Istentől? Ki könyörög majd az ő bűneiért?5 He who is but flesh holds on to anger, and does he then request forgiveness from God? Who can obtain pardon for his sins in this way?
6 Gondolj a végső dolgokra, és szűnj meg gyűlölködni,6 Remember your very end, and let animosities cease.
7 a bomlásra és a halálra, s tarts ki parancsai mellett!7 For corruption and death are suspended over his commandments.
8 Gondolj Isten félelmére, és ne tarts haragot társaddal,8 Remember the fear of God, and do not be angry with your neighbor.
9 gondolj a Magasságbeli szövetségére, és nézd el társad tévedését!9 Remember the covenant of the Most High, and overlook the ignorant offenses of your neighbor.
10 Tartózkodj a viszálytól, akkor kevesebb lesz a bűn,10 Refrain from strife, and you will diminish your sins.
11 mert a hirtelen haragú ember viszályt szít, a bűnös ember barátokat fordít szembe egymással, és viszályt hint a békében élők közé.11 For a ill-tempered man enflames conflict, and a sinful man troubles his friends, and he casts hostility into the midst of those who have peace.
12 Amilyen az erdő fája, olyan a tüze is, amilyen az ember hatalma, olyan a haragja is, és vagyona szerint növekszik indulata.12 For the fire burns according to the wood of the forest. And the anger of a man burns according to the strength of the man. And according to his resources, he will exalt his anger.
13 A parázs veszekedés tüzet gyújt, és a hirtelen viszály vérontásra vezet, az árulkodó nyelv pedig halált okoz.13 A hasty contention kindles a fire. And a hasty quarrel sheds blood. And an accusatory tongue brings death.
14 Ha fújod a szikrát, lángra gyúl, ha pedig ráköpsz, elalszik: mind a kettő a szádból jön elő.14 If you blow on a spark, it will increase to a fire. But if you spit on it, it will be extinguished. Both of these proceed from the mouth.
15 Átkozott a besúgó és a kétnyelvű, mert sok békében élőt háborgat.15 The double-tongued whisperer is accursed. For he has disturbed many who had peace.
16 Már sokakat ingatott meg a rágalmazó nyelv, és űzött egyik néptől a másikhoz,16 A third tongue has stirred up many, and has scattered them from nation to nation.
17 elpusztított gazdag, fallal körülvett városokat, s aláásta előkelők palotáit.17 It has destroyed the walled cities of the wealthy, and has undermined the houses of the great.
18 Megtörte népek erejét, és szétszórt hős nemzeteket.18 It has cut down the virtues of the peoples, and has broken strong nations.
19 Derék asszonyokat űzött ki már a rágalmazó nyelv, és fosztott meg munkájuk gyümölcsétől.19 A third tongue has cast down virtuous women, and has deprived them of their labors.
20 Aki ad rá, nem talál nyugalmat, és nem talál barátot, akire hagyatkozzon.20 Whoever favors it will not have rest, nor will he have a friend in whom he may find peace.
21 Csíkot hagy az ostor csapása, de a nyelv csapása a csontokat is összetöri.21 The wound of a whip causes a bruise, but the wound of the tongue will crush the bones.
22 Sokan hullottak már el a kard élétől, de nem annyian, mint ahányan nyelv miatt mentek tönkre!22 Many have fallen by the mouth of the sword, but not as many as have perished by their own tongue.
23 Boldog, akit megóvnak a gonosz nyelvvel szemben, aki nem volt kitéve dühének, aki nem vonszolta annak igáját, és nem hordozta bilincseit!23 Blessed is he who is protected from a wicked tongue, who has not gone over to its wrath, and has not pulled its yoke, and has not been bound by its chains.
24 Mert igája vasiga, és köteléke ércbilincs!24 For its yoke is a yoke of iron. And its chains are chains of brass.
25 Halála csúfos halál, jobb annál az alvilág!25 Its death is a most wicked death. And hell is more useful than it is.
26 Hatalma azonban nem állandó, csak a gonoszok útjait tartja hatalmában, de nem perzseli lángjával az igazakat. Akik elhagyják Istent, azok esnek hatalmába. Kigyúl az bennük, s el sem alszik; rájuk rohan, mint az oroszlán, és marja őket, mint a párduc. Kerítsd el füledet tövissövénnyel, és ne hallgass a gonosz nyelvre, készíts szádra ajtót és reteszt! Ha elzárod aranyodat, ezüstödet, szavaidnak is készíts mérleget, és szádnak megfelelő zabolát! Vigyázz, hogy el ne ess a nyelv miatt, le ne roskadj a rád leső ellenségek előtt, és bukásod gyógyíthatatlan, halálos ne legyen!26 Its continuance will not be permanent, but it will take hold of the ways of the unjust. And the just will not be burned by its flame.
27 Those who abandon God will fall by it, and it will burn within them and not be quenched. And it will be sent upon them, like a lion, and it will wound them, like a leopard.
28 Hedge your ears with thorns. Do not be willing to listen to a wicked tongue. And make doors and bars for your mouth.
29 Melt down your gold and your silver. And make a scale for your words, and an upright bridle for your mouth.
30 And be attentive, lest perhaps you may slip with your tongue, and fall in the sight of your enemies, who are lying in wait for you, and then your fall may be incurable unto death.