Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 80


font
JERUSALEMSAGRADA BIBLIA
1 Du maître de chant. Sur l'air: Des lys sont les préceptes. D'Asaph.Psaume.
1 Ao mestre de canto. Conforme: A lei é como os lírios. Salmo de Asaf. Escutai, ó pastor de Israel, vós que levais José como um rebanho.
2 Pasteur d'Israël, écoute, toi qui mènes Joseph comme un troupeau; toi qui sièges sur les Chérubins,resplendis
2 Vós que assentais acima dos querubins, mostrai vosso esplendor em presença de Efraim, Benjamim e Manassés. Despertai vosso poder, e vinde salvar-nos.
3 devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta vaillance et viens à notre secours.
3 Restaurai-nos, ó Senhor; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos.
4 Dieu, fais-nous revenir, fais luire ta face et nous serons sauvés.
4 Ó Deus dos exércitos, até quando vos irritareis contra o vosso povo em oração?
5 Jusques à quand, Yahvé Dieu Sabaot, prendras-tu feu contre la prière de ton peuple?
5 Vós o nutristes com o pão das lágrimas, e o fizestes sorver um copioso pranto.
6 Tu l'as nourri d'un pain de larmes, abreuvé de larmes à triple mesure;
6 Vós nos tornastes uma presa disputada dos vizinhos: os inimigos zombam de nós.
7 tu fais de nous une question pour nos voisins et nos ennemis se moquent de nous.
7 Restaurai-nos, ó Deus dos exércitos; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos.
8 Dieu Sabaot, fais-nous revenir, fais luire ta face et nous serons sauvés.
8 Uma vinha do Egito vós arrancastes; expulsastes povos para a replantar.
9 Il était une vigne: tu l'arraches d'Egypte, tu chasses des nations pour la planter;
9 O solo vós lhes preparastes; ela lançou raízes nele e se espalhou na terra.
10 devant elle tu fais place nette, elle prend racine et remplit le pays.
10 As montanhas se cobriram com sua sombra, seus ramos ensombraram os cedros de Deus.
11 Les montagnes étaient couvertes de son ombre, et de ses pampres les cèdres de Dieu;
11 Até o mar ela estendeu sua ramagem, e até o rio os seus rebentos.
12 elle étendait ses sarments jusqu'à la mer et du côté du Fleuve ses rejetons.
12 Por que derrubastes os seus muros, de sorte que os passantes a vindimem,
13 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, et tout passant du chemin la grappille,
13 e a devaste o javali do mato, e sirva de pasto aos animais do campo?
14 le sanglier des forêts la ravage et la bête des champs la dévore?
14 Voltai, ó Deus dos exércitos; olhai do alto céu, vede e vinde visitar a vinha.
15 Dieu Sabaot, reviens enfin, observe des cieux et vois, visite cette vigne:
15 Protegei este cepo por vós plantado, este rebento que vossa mão cuidou.
16 protège-la, celle que ta droite a plantée.
16 Aqueles que a queimaram e cortaram pereçam em vossa presença ameaçadora.
17 Ils l'ont brûlée par le feu comme une ordure, au reproche de ta face ils périront.
17 Estendei a mão sobre o homem que escolhestes, sobre o homem que haveis fortificado.
18 Ta main soit sur l'homme de ta droite, le fils d'Adam que tu as confirmé!
18 E não mais de vós nos apartaremos; conservai-nos a vida e então vos louvaremos.
19 Jamais plus nous n'irons loin de toi; rends-nous la vie, qu'on invoque ton nom.
19 Restaurai-nos, Senhor, ó Deus dos exércitos; mostrai-nos serena a vossa face e seremos salvos.
20 Yahvé Dieu Sabaot, fais-nous revenir, fais luire ta face et nous serons sauvés.