Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 80


font
JERUSALEMKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Du maître de chant. Sur l'air: Des lys sont les préceptes. D'Asaph.Psaume.
1 A karvezetőnek. »A törvény lilioma« szerint. Ászáf zsoltára.
2 Pasteur d'Israël, écoute, toi qui mènes Joseph comme un troupeau; toi qui sièges sur les Chérubins,resplendis
2 Figyelj ránk, Izrael pásztora, aki Józsefet nyájként vezérled! Aki a kerubok felett trónolsz, ragyogj fel
3 devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta vaillance et viens à notre secours.
3 Efraim, Benjamin és Manassze előtt! Ébreszd fel hatalmadat és jöjj, szabadíts meg minket!
4 Dieu, fais-nous revenir, fais luire ta face et nous serons sauvés.
4 Isten, állíts helyre minket, ragyogtasd fel arcodat és szabadok leszünk!
5 Jusques à quand, Yahvé Dieu Sabaot, prendras-tu feu contre la prière de ton peuple?
5 Uram, seregek Istene, meddig haragszol még néped könyörgése ellenére?
6 Tu l'as nourri d'un pain de larmes, abreuvé de larmes à triple mesure;
6 Könnyek kenyerével etetsz minket és bőséggel adod nekünk italul a könnyet.
7 tu fais de nous une question pour nos voisins et nos ennemis se moquent de nous.
7 Civódás tárgyává tettél szomszédaink előtt, s ellenségeink gúnyolnak minket.
8 Dieu Sabaot, fais-nous revenir, fais luire ta face et nous serons sauvés.
8 Seregek Istene, állíts helyre minket, ragyogtasd fel arcodat és szabadok leszünk!
9 Il était une vigne: tu l'arraches d'Egypte, tu chasses des nations pour la planter;
9 Egyiptomból hoztad ki e szőlőtőt, nemzeteket űztél el és elültetted őt.
10 devant elle tu fais place nette, elle prend racine et remplit le pays.
10 Utat egyengettél előtte, elültetted gyökereit, s betöltötte a földet.
11 Les montagnes étaient couvertes de son ombre, et de ses pampres les cèdres de Dieu;
11 Árnyéka elborította a hegyeket, vesszői az Isten cédrusfáit.
12 elle étendait ses sarments jusqu'à la mer et du côté du Fleuve ses rejetons.
12 Kiterjesztette indáit a tengerig, hajtásait a folyamig.
13 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, et tout passant du chemin la grappille,
13 Miért rontottad le kerítését, hogy szaggassák mind, akik elmennek mellette?
14 le sanglier des forêts la ravage et la bête des champs la dévore?
14 Pusztítja az erdei vadkan és lelegeli a mezei vad.
15 Dieu Sabaot, reviens enfin, observe des cieux et vois, visite cette vigne:
15 Seregek Istene, fordulj vissza hozzánk! Tekints le az égből, hogy meglásd és meglátogasd e szőlőt!
16 protège-la, celle que ta droite a plantée.
16 Oltalmazd, amit jobbod ültetett, s az emberfiát, akit magadnak naggyá neveltél.
17 Ils l'ont brûlée par le feu comme une ordure, au reproche de ta face ils périront.
17 Tűzzel égették, feldúlták, vesszenek el arcod feddésétől!
18 Ta main soit sur l'homme de ta droite, le fils d'Adam que tu as confirmé!
18 Legyen kezed jobbodnak férfián, az emberfián, akit magadnak naggyá neveltél.
19 Jamais plus nous n'irons loin de toi; rends-nous la vie, qu'on invoque ton nom.
19 Nem távozunk el tőled, te éltetsz minket és mi segítségül hívjuk nevedet.
20 Yahvé Dieu Sabaot, fais-nous revenir, fais luire ta face et nous serons sauvés.
20 Uram, seregek Istene, állíts helyre minket, ragyogtasd fel arcodat és szabadok leszünk.