Livre des Psaumes 80
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102104105106107108109110111112113114115116117118120121122123119124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
JERUSALEM | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Du maître de chant. Sur l'air: Des lys sont les préceptes. D'Asaph.Psaume. | 1 A karvezetőnek. »A törvény lilioma« szerint. Ászáf zsoltára. |
2 Pasteur d'Israël, écoute, toi qui mènes Joseph comme un troupeau; toi qui sièges sur les Chérubins,resplendis | 2 Figyelj ránk, Izrael pásztora, aki Józsefet nyájként vezérled! Aki a kerubok felett trónolsz, ragyogj fel |
3 devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta vaillance et viens à notre secours. | 3 Efraim, Benjamin és Manassze előtt! Ébreszd fel hatalmadat és jöjj, szabadíts meg minket! |
4 Dieu, fais-nous revenir, fais luire ta face et nous serons sauvés. | 4 Isten, állíts helyre minket, ragyogtasd fel arcodat és szabadok leszünk! |
5 Jusques à quand, Yahvé Dieu Sabaot, prendras-tu feu contre la prière de ton peuple? | 5 Uram, seregek Istene, meddig haragszol még néped könyörgése ellenére? |
6 Tu l'as nourri d'un pain de larmes, abreuvé de larmes à triple mesure; | 6 Könnyek kenyerével etetsz minket és bőséggel adod nekünk italul a könnyet. |
7 tu fais de nous une question pour nos voisins et nos ennemis se moquent de nous. | 7 Civódás tárgyává tettél szomszédaink előtt, s ellenségeink gúnyolnak minket. |
8 Dieu Sabaot, fais-nous revenir, fais luire ta face et nous serons sauvés. | 8 Seregek Istene, állíts helyre minket, ragyogtasd fel arcodat és szabadok leszünk! |
9 Il était une vigne: tu l'arraches d'Egypte, tu chasses des nations pour la planter; | 9 Egyiptomból hoztad ki e szőlőtőt, nemzeteket űztél el és elültetted őt. |
10 devant elle tu fais place nette, elle prend racine et remplit le pays. | 10 Utat egyengettél előtte, elültetted gyökereit, s betöltötte a földet. |
11 Les montagnes étaient couvertes de son ombre, et de ses pampres les cèdres de Dieu; | 11 Árnyéka elborította a hegyeket, vesszői az Isten cédrusfáit. |
12 elle étendait ses sarments jusqu'à la mer et du côté du Fleuve ses rejetons. | 12 Kiterjesztette indáit a tengerig, hajtásait a folyamig. |
13 Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, et tout passant du chemin la grappille, | 13 Miért rontottad le kerítését, hogy szaggassák mind, akik elmennek mellette? |
14 le sanglier des forêts la ravage et la bête des champs la dévore? | 14 Pusztítja az erdei vadkan és lelegeli a mezei vad. |
15 Dieu Sabaot, reviens enfin, observe des cieux et vois, visite cette vigne: | 15 Seregek Istene, fordulj vissza hozzánk! Tekints le az égből, hogy meglásd és meglátogasd e szőlőt! |
16 protège-la, celle que ta droite a plantée. | 16 Oltalmazd, amit jobbod ültetett, s az emberfiát, akit magadnak naggyá neveltél. |
17 Ils l'ont brûlée par le feu comme une ordure, au reproche de ta face ils périront. | 17 Tűzzel égették, feldúlták, vesszenek el arcod feddésétől! |
18 Ta main soit sur l'homme de ta droite, le fils d'Adam que tu as confirmé! | 18 Legyen kezed jobbodnak férfián, az emberfián, akit magadnak naggyá neveltél. |
19 Jamais plus nous n'irons loin de toi; rends-nous la vie, qu'on invoque ton nom. | 19 Nem távozunk el tőled, te éltetsz minket és mi segítségül hívjuk nevedet. |
20 Yahvé Dieu Sabaot, fais-nous revenir, fais luire ta face et nous serons sauvés. | 20 Uram, seregek Istene, állíts helyre minket, ragyogtasd fel arcodat és szabadok leszünk. |