Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Job 14


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 El hombre, nacido de mujer, tiene una vida breve y cargada de tormentos:1 Man, born of woman, living for a short time, is filled with many miseries.
2 como una flor, brota y se marchita; huye sin detenerse, como una sombra.2 He comes forth like a flower, and is crushed, and he flees, as if a shadow, and never remains in the same state.
3 ¡Y sobre alguien así tú abres los ojos, lo enfrentas contigo en un juicio!3 And do you consider it fitting to look down with your eyes on someone in this way and to lead him into judgment with you?
4 Pero ¿quién sacará lo puro de lo impuro? Nadie, ciertamente.4 Who can make him clean who is conceived of unclean seed? Are you not the only one who can?
5 Ya que sus días están determinados y tú conoces el número de sus meses, ya que le has puesto un límite infranqueable,5 The days of man are short, and the number of his months is with you; you have determined his limits, which cannot be surpassed.
6 ¡aparta de él tu mirada y déjalo solo, para que disfrute de su jornada como un asalariado!6 Withdraw a little from him, so that he may rest, until his awaited day arrives, like that of the hired hand.
7 Para el árbol hay una esperanza: si es cortado, aún puede reverdecer y no dejará de tener retoños.7 A tree has hope: if it has been cut, it turns green again, and its branches spring forth.
8 Aunque su raíz haya envejecido en el suelo y su tronco esté muerto en el polvo,8 If its roots grow old in the earth, and its trunk passes into dust,
9 apenas siente el agua, produce nuevos brotes y echa ramas, como una planta joven.9 at the scent of water, it will sprout and bring forth leaves, as when it had first been planted.
10 Pero el hombre, cuando muere, queda inerte; el mortal que expira, ¿dónde está?10 Truly, when a man dies, and has been left unprotected, and has decayed, I ask you where is he?
11 El agua del mar se evapora, un río se agota y se seca:11 It is as if the waters had receded from the sea and an emptied river had dried up;
12 así el hombre se acuesta y no se levanta; desaparecerán los cielos, antes que él se despierte, antes que se alce de su sueño.12 just so, when a man is fallen asleep, he will not rise again, until the heavens are worn away; he will not awaken, nor rise from his sleep.
13 ¡Ah, si tú me ocultaras en el Abismo, si me escondieras hasta que pase tu enojo y me fijaras un plazo para acordarte de mí!13 Who will grant this to me, that you will protect me in the underworld, and hide me until your fury passes by, and establish a time for me, in which you will remember me?
14 –Un hombre, una vez muerto, ¿podrá revivir?–. Entonces yo esperaría, todos los días de mi servicio, hasta que llegue mi relevo:14 Do you suppose that a dead man will live again? On each of the days in which I now battle, I wait until my transformation occurs.
15 tú llamarías, y yo te respondería, ansiarías ver la obra de tus manos.15 You will call me and I will answer you; to the work of your hands, you will extend your right hand.
16 Porque entonces no contarías mis pasos ni observarías mi pecado;16 Indeed, you have numbered my steps, but you have been lenient with my sins.
17 mi delito estaría bajo sello en una bolsa y cubrirías mi culpa con un enduido.17 You have sealed up my offenses, as if in a purse, but you have cured my iniquity.
18 Pero la montaña cae y se desmorona, la roca es removida de su sitio;18 A falling mountain flows away, and a stone is transferred from its place.
19 las aguas desgastan las piedras, al polvo de la tierra se lo lleva el aguacero: ¡así tú destruyes la esperanza del mortal!19 Waters wear away stones, and with a flood the land is reduced little by little; and similarly, you will destroy man.
20 Lo abates para siempre, y él se va, desfiguras su rostro y lo despides.20 You have strengthened him for a little while, so that he may cross over into eternity. You will change his face and send him forth.
21 Se honra a sus hijos, pero él no lo sabe; si son envilecidos, él no se da cuenta.21 Whether his sons have been noble or ignoble, he will not understand.
22 ¡Sólo en carne propia siente el sufrimiento, sólo por sí mismo está de duelo!22 And in this way his body, while he yet lives, will have grief, and his soul will mourn over himself.