Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Job 14


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSKING JAMES BIBLE
1 El hombre, nacido de mujer, tiene una vida breve y cargada de tormentos:1 Man that is born of a woman is of few days, and full of trouble.
2 como una flor, brota y se marchita; huye sin detenerse, como una sombra.2 He cometh forth like a flower, and is cut down: he fleeth also as a shadow, and continueth not.
3 ¡Y sobre alguien así tú abres los ojos, lo enfrentas contigo en un juicio!3 And dost thou open thine eyes upon such an one, and bringest me into judgment with thee?
4 Pero ¿quién sacará lo puro de lo impuro? Nadie, ciertamente.4 Who can bring a clean thing out of an unclean? not one.
5 Ya que sus días están determinados y tú conoces el número de sus meses, ya que le has puesto un límite infranqueable,5 Seeing his days are determined, the number of his months are with thee, thou hast appointed his bounds that he cannot pass;
6 ¡aparta de él tu mirada y déjalo solo, para que disfrute de su jornada como un asalariado!6 Turn from him, that he may rest, till he shall accomplish, as an hireling, his day.
7 Para el árbol hay una esperanza: si es cortado, aún puede reverdecer y no dejará de tener retoños.7 For there is hope of a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that the tender branch thereof will not cease.
8 Aunque su raíz haya envejecido en el suelo y su tronco esté muerto en el polvo,8 Though the root thereof wax old in the earth, and the stock thereof die in the ground;
9 apenas siente el agua, produce nuevos brotes y echa ramas, como una planta joven.9 Yet through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant.
10 Pero el hombre, cuando muere, queda inerte; el mortal que expira, ¿dónde está?10 But man dieth, and wasteth away: yea, man giveth up the ghost, and where is he?
11 El agua del mar se evapora, un río se agota y se seca:11 As the waters fail from the sea, and the flood decayeth and drieth up:
12 así el hombre se acuesta y no se levanta; desaparecerán los cielos, antes que él se despierte, antes que se alce de su sueño.12 So man lieth down, and riseth not: till the heavens be no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep.
13 ¡Ah, si tú me ocultaras en el Abismo, si me escondieras hasta que pase tu enojo y me fijaras un plazo para acordarte de mí!13 O that thou wouldest hide me in the grave, that thou wouldest keep me secret, until thy wrath be past, that thou wouldest appoint me a set time, and remember me!
14 –Un hombre, una vez muerto, ¿podrá revivir?–. Entonces yo esperaría, todos los días de mi servicio, hasta que llegue mi relevo:14 If a man die, shall he live again? all the days of my appointed time will I wait, till my change come.
15 tú llamarías, y yo te respondería, ansiarías ver la obra de tus manos.15 Thou shalt call, and I will answer thee: thou wilt have a desire to the work of thine hands.
16 Porque entonces no contarías mis pasos ni observarías mi pecado;16 For now thou numberest my steps: dost thou not watch over my sin?
17 mi delito estaría bajo sello en una bolsa y cubrirías mi culpa con un enduido.17 My transgression is sealed up in a bag, and thou sewest up mine iniquity.
18 Pero la montaña cae y se desmorona, la roca es removida de su sitio;18 And surely the mountain falling cometh to nought, and the rock is removed out of his place.
19 las aguas desgastan las piedras, al polvo de la tierra se lo lleva el aguacero: ¡así tú destruyes la esperanza del mortal!19 The waters wear the stones: thou washest away the things which grow out of the dust of the earth; and thou destroyest the hope of man.
20 Lo abates para siempre, y él se va, desfiguras su rostro y lo despides.20 Thou prevailest for ever against him, and he passeth: thou changest his countenance, and sendest him away.
21 Se honra a sus hijos, pero él no lo sabe; si son envilecidos, él no se da cuenta.21 His sons come to honour, and he knoweth it not; and they are brought low, but he perceiveth it not of them.
22 ¡Sólo en carne propia siente el sufrimiento, sólo por sí mismo está de duelo!22 But his flesh upon him shall have pain, and his soul within him shall mourn.